JESUS OUR HEALER

“He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.” Psalm 107: 20.
Have you been sick before? Or you saw someone sick before? Sickness is an unwelcomed visitor to every normal person. Any one who is sick, will be looking for ways to be healed .
Hence, many goes to the hospital, and all sorts of places for healing. Doctors, medical personnels, etc do there best to restore people back to good health. Drugs are good .

Have you seen someone that people spend so much money and love on, and yet the person dies. This means that medication is good, but it is God who shows mercy, and heals us from sicknesses and diseases. 
DOCTORS CARES, BUT JESUS HE HEALS.

INSTANCES OF HEALINGS PERFORMED BY JESUS
-Cleansing a Leper Matthew 8: 1
-Healing of the Roman Centurions’ servant. Matthew 8: 5
-Driving out Demons near the tomb. Mark 5: 1
-Restoring Jairus’ daughter from the grave. Mark 5: 23
-Healing a bleeding woman .Mark 5: 25
1
KJV:And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
ESV:They came to the other side of the sea, to the country of the Gerasenes.
CUVS:他们来到海那边格拉森人的地方。
CNV:他們到了海的那邊,進入格拉森人的地區。
2
KJV:And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
ESV:And when Jesus had stepped out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit.
CUVS:耶稣一下船,就有一个被污鬼附着的人从坟茔里出来迎着他。
CNV:耶穌一下船,就有一個被污靈附著的人,從墓地裡迎面而來。
3
KJV:Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
ESV:He lived among the tombs. And no one could bind him anymore, not even with a chain,
CUVS:那人常住在坟茔里,没有人能捆住他,就是用铁炼也不能;
CNV:那人經常住在墳墓中間,從來沒有人能綁住他,甚至用鎖鍊都不能。
4
KJV:Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
ESV:for he had often been bound with shackles and chains, but he wrenched the chains apart, and he broke the shackles in pieces. No one had the strength to subdue him.
CUVS:因为人屡次用脚镣和铁炼捆锁他,铁炼竟被他挣断了,脚镣也被他弄碎了;总没有人能制伏他。
CNV:曾經有很多次,人用腳鐐和鎖鍊捆綁他,鎖鍊卻被他掙斷,腳鐐也被他弄碎,始終沒有人能制伏他。
5
KJV:And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
ESV:Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out and cutting himself with stones.
CUVS:他昼夜常在坟茔里和山中喊叫,又用石头砍自己。
CNV:他晝夜在墳墓裡和山野間喊叫,又用石頭砍自己。
6
KJV:But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
ESV:And when he saw Jesus from afar, he ran and fell down before him.
CUVS:他远远的看见耶稣,就跑过去拜他,
CNV:他遠遠地看見耶穌,就跑過去拜他,
7
KJV:And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
ESV:And crying out with a loud voice, he said, “What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me.”
CUVS:大声呼叫说:至高神的儿子耶稣,我与你有甚麽相干?我指着神恳求你,不要叫我受苦!
CNV:大聲呼叫,說:“至高神的兒子耶穌,我跟你有甚麼關係呢?我指著神懇求你,不要叫我受苦。”
8
KJV:For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.
ESV:For he was saying to him, “Come out of the man, you unclean spirit!”
CUVS:是因耶稣曾吩咐他说:污鬼阿,从这人身上出来罢!
CNV:因為當時耶穌吩咐他:“你這污靈,從這人身上出來!”
9
KJV:And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.
ESV:And Jesus asked him, “What is your name?” He replied, “My name is Legion, for we are many.”
CUVS:耶稣问他说:你名叫甚麽?回答说:我名叫群,因为我们多的缘故;
CNV:耶穌問他:“你叫甚麼名字?”他回答:“我名叫‘群’,因為我們眾多。”
10
KJV:And he besought him much that he would not send them away out of the country.
ESV:And he begged him earnestly not to send them out of the country.
CUVS:就再三的求耶稣,不要叫他们离开那地方。
CNV:他再三央求耶穌,不要把他們從那地方趕走。
11
KJV:Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.
ESV:Now a great herd of pigs was feeding there on the hillside,
CUVS:在那里山坡上,有一大群猪吃食;
CNV:附近的山坡上有一大群豬正在吃東西;
12
KJV:And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
ESV:and they begged him, saying, “Send us to the pigs; let us enter them.”
CUVS:鬼就央求耶稣说:求你打发我们往猪群里,附着猪去。
CNV:污靈求耶穌說:“打發我們到豬群那裡附在豬身上吧。”
13
KJV:And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.
ESV:So he gave them permission. And the unclean spirits came out and entered the pigs; and the herd, numbering about two thousand, rushed down the steep bank into the sea and drowned in the sea.
CUVS:耶稣准了他们,污鬼就出来,进入猪里去。於是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。猪的数目约有二千。
CNV:耶穌准了他們。污靈就出來,進到豬群裡去,於是那群豬闖下山崖,掉在海裡淹死了,豬的數目約有兩千。
14
KJV:And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.
ESV:The herdsmen fled and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened.
CUVS:放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来,要看是甚麽事。
CNV:放豬的人都逃跑了,到城裡和各鄉村去報告,大家就來看發生了甚麼事。
15
KJV:And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.
ESV:And they came to Jesus and saw the demon-possessed man, the one who had had the legion, sitting there, clothed and in his right mind, and they were afraid.
CUVS:他们来到耶稣那里,看见那被鬼附着的人,就是从前被群鬼所附的,坐着,穿上衣服,心里明白过来,他们就害怕。
CNV:他們來到耶穌跟前,看見那被鬼附過的人,就是曾被名叫‘群’的鬼附過的人,坐在那裡,穿上了衣服,神志清醒,他們就害怕。
16
KJV:And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
ESV:And those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man and to the pigs.
CUVS:看见这事的,便将鬼附之人所遇见的和那群猪的事都告诉了众人;
CNV:看見的人把被鬼附過的人所遭遇的和那群豬的事,告訴了他們。
17
KJV:And they began to pray him to depart out of their coasts.
ESV:And they began to beg Jesus to depart from their region.
CUVS:众人就央求耶稣离开他们的境界。
CNV:他們就要求耶穌離開他們的地區。
18
KJV:And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
ESV:As he was getting into the boat, the man who had been possessed with demons begged him that he might be with him.
CUVS:耶稣上船的时候,那从前被鬼附着的人恳求和耶稣同在。
CNV:耶穌上船的時候,那被鬼附過的人來求他,要和他在一起。
19
KJV:Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.
ESV:And he did not permit him but said to him, “Go home to your friends and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you.”
CUVS:耶稣不许,却对他说:你回家去,到你的亲属那里,将主为你所做的是何等大的事,是怎样怜悯你,都告诉他们。
CNV:耶穌不許,卻對他說:“你回家到你的親屬那裡去,把主為你作了多麼大的事,並他怎樣憐憫你,都告訴他們。”
20
KJV:And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.
ESV:And he went away and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him, and everyone marveled.
CUVS:那人就走了,在低加波利传扬耶稣为他做了何等大的事,众人就都希奇。
CNV:那人就走了,開始在低加波利傳講耶穌為他所作的大事,眾人都希奇。
21
KJV:And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.
ESV:And when Jesus had crossed again in the boat to the other side, a great crowd gathered about him, and he was beside the sea.
CUVS:耶稣坐船又渡到那边去,就有许多人到他那里聚集;他正在海边上。
CNV:耶穌又坐船渡到那邊;還在海邊的時候,有一大群人向他圍攏過來。
22
KJV:And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
ESV:Then came one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, and seeing him, he fell at his feet
CUVS:有一个管会堂的人,名叫睚鲁,来见耶稣,就俯伏在他脚前,
CNV:當時來了一位會堂的主管,名叫葉魯。他一看見耶穌,就俯伏在他腳前,
23
KJV:And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
ESV:and implored him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well and live.”
CUVS:再三的求他,说:我的小女儿快要死了,求你去按手在他身上,使他痊愈,得以活了。
CNV:迫切地求他說:“我的小女兒快要死了,請你來按手在她身上,把她救活。”
24
KJV:And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.
ESV:And he went with him. And a great crowd followed him and thronged about him.
CUVS:耶稣就和他同去。有许多人跟随拥挤他。
CNV:耶穌就和他一起去了。一大群人跟著他,擁擠著他。
25
KJV:And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
ESV:And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years,
CUVS:有一个女人,患了十二年的血漏,
CNV:有一個女人,患了十二年的血漏病,
26
KJV:And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
ESV:and who had suffered much under many physicians, and had spent all that she had, and was no better but rather grew worse.
CUVS:在好些医生手里受了许多的苦,又花尽了他所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。
CNV:在好些醫生手中受了許多痛苦,又花盡了她一切所有的,不僅毫無起色,反而更加沉重。
27
KJV:When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
ESV:She had heard the reports about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his garment.
CUVS:他听见耶稣的事,就从後头来,杂在众人中间,摸耶稣的衣裳,
CNV:她聽見耶穌的事,就從後面來雜在人群中間,摸耶穌的衣服。
28
KJV:For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
ESV:For she said, “If I touch even his garments, I will be made well.”
CUVS:意思说:我只摸他的衣裳,就必痊愈。
CNV:因為她說:“只要摸到他的衣服,我就必痊愈。”
29
KJV:And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.
ESV:And immediately the flow of blood dried up, and she felt in her body that she was healed of her disease.
CUVS:於是他血漏的源头立刻乾了;他便觉得身上的灾病好了。
CNV:於是她血漏的源頭立刻乾了,她在身體上感覺到病已經得了醫治。
30
KJV:And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?
ESV:And Jesus, perceiving in himself that power had gone out from him, immediately turned about in the crowd and said, “Who touched my garments?”
CUVS:耶稣顿时心里觉得有能力从自己身上出去,就在众人中间转过来,说:谁摸我的衣裳?
CNV:耶穌自己立刻覺得有能力從他裡面出去,就轉過身來對群眾說:“誰摸了我的衣服?”
31
KJV:And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
ESV:And his disciples said to him, “You see the crowd pressing around you, and yet you say, ‘Who touched me?’”
CUVS:门徒对他说:你看众人拥挤你,还说谁摸我麽?
CNV:門徒對他說:“你看,這麼多人擁擠你,你還問‘誰摸我’嗎?”
32
KJV:And he looked round about to see her that had done this thing.
ESV:And he looked around to see who had done it.
CUVS:耶稣周围观看,要见做这事的女人。
CNV:耶穌周圍觀看,要看作這事的女人。
33
KJV:But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
ESV:But the woman, knowing what had happened to her, came in fear and trembling and fell down before him and told him the whole truth.
CUVS:那女人知道在自己身上所成的事,就恐惧战兢,来俯伏在耶稣跟前,将实情全告诉他。
CNV:那女人知道在她身上所成就的事,就恐懼戰兢地前來向耶穌俯伏,把實情全告訴了他。
34
KJV:And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
ESV:And he said to her, “Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your disease.”
CUVS:耶稣对他说:女儿,你的信救了你,平平安安的回去罢!你的灾病痊愈了。
CNV:耶穌對她說:“女兒,你的信使你痊愈了,平安地回去吧,你的病已經好了。”
35
KJV:While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
ESV:While he was still speaking, there came from the ruler’s house some who said, “Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?”
CUVS:还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说:你的女儿死了,何必还劳动先生呢?
CNV:耶穌還在說話的時候,有人從會堂主管的家裡來說:“你的女兒已經死了,何必還勞動老師呢?”
36
KJV:As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.
ESV:But overhearing what they said, Jesus said to the ruler of the synagogue, “Do not fear, only believe.”
CUVS:耶稣听见所说的话,就对管会堂的说:不要怕,只要信!
CNV:耶穌聽見所說的話,就對會堂主管說:“不要怕!只要信!”
37
KJV:And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.
ESV:And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James.
CUVS:於是带着彼得、雅各、和雅各的兄弟约翰同去,不许别人跟随他。
CNV:於是他不許別人跟他一起去,只帶了彼得、雅各和雅各的弟弟約翰。
38
KJV:And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
ESV:They came to the house of the ruler of the synagogue, and Jesus saw a commotion, people weeping and wailing loudly.
CUVS:他们来到管会堂的家里;耶稣看见那里乱嚷,并有人大大的哭泣哀号,
CNV:他們來到會堂主管的家,耶穌看見許多人哭泣哀號,一片混亂,
39
KJV:And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
ESV:And when he had entered, he said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but sleeping.”
CUVS:进到里面,就对他们说:为甚麽乱嚷哭泣呢?孩子不是死了,是睡着了。
CNV:就走進去,對眾人說:“為甚麼大哭大嚷呢?孩子不是死了,是睡著了。”
40
KJV:And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
ESV:And they laughed at him. But he put them all outside and took the child’s father and mother and those who were with him and went in where the child was.
CUVS:他们就嗤笑耶稣。耶稣把他们都撵出去,就带着孩子的父母,和跟随的人进了孩子所在的地方,
CNV:眾人就嘲笑他。耶穌把眾人都趕出去,帶著孩子的父母和跟隨他的門徒,進入孩子所在的房間。
41
KJV:And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
ESV:Taking her by the hand he said to her, “Talitha cumi,” which means, “Little girl, I say to you, arise.”
CUVS:就拉着孩子的手,对他说:大利大,古米!?出来就是说:闺女,我吩咐你起来!
CNV:耶穌拉著孩子的手,對她說:“大利大,古米!”翻譯出來就是:“小女孩,我吩咐你起來!”
42
KJV:And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
ESV:And immediately the girl got up and began walking (for she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.
CUVS:那闺女立时起来走。他们就大大的惊奇;闺女已经十二岁了。
CNV:那女孩子就立刻起來行走;那時她已經十二歲了。眾人就非常驚奇。
43
KJV:And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
ESV:And he strictly charged them that no one should know this, and told them to give her something to eat.
CUVS:耶稣切切的嘱咐他们,不要叫人知道这事,又吩咐给他东西吃。
CNV:耶穌再三囑咐他們,不要讓人知道這事,又吩咐給她東西吃。Mark 5:1- 43

DOCTOR CARES, GOD ,JESUS HEALS.
Jesus healed many people in the Bible. He is still healing many today. He will heal us. Our case will not be impossible for Him, in Jesus name. Amen.
Thus, if you see some anyone who was sick and he or she regains his or her good health back. This takes place because of God’s mercy, you know that God has performed a miracle there. I pray that God will show us mercy and heal us of any sickness or disease that has or yet to manifest in our lives, in JESUS name, Amen.

If you want JESUS to be your healer, pray

PRAYER:
Father, I thank you for the Power of healing and good health in JESUS. Father, I want you to show me your mercy , forgive me all my sins, and wash me with the blood of JESUS. Father , perfect my health. Remove and destroy from my life, every seed of sickness and disease and make me whole again, in JESUS name, Amen.

JESUS said,
“Give ,and it shall be given unto you; good measure , pressed down, and shaken together, and running over , shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.” Luke 6: 38

PAY your tithe, offering, first fruGod’s offerings, contributions, donations, etc for growth of Godwork, into our account at:
#GUARANTY TRUST. BANK. PLC. LAGOS, NIGERIA, WEST AFRICA, ,AFRICA ( https://www.gtbank.com )

Account Name: LIFE CONTROL VENTURES

$ US Dollar Account Number: 0252357968

£ Pounds Sterling Account Number: 0252358068

€ Euro Account Number:0252357975

Naira Current Account Number:0252357944

#ZENITH BANK. PLC NIGERIA ( https://www.zenithbank.com )

Account Name: LIFE CONTROL VENTURES

Naira Current Account Number: 1015231423

HELPERS NEEDED:
Please, kindly help to attract traffic, people, advertise this blog/ website through out the World continuously. This is a way to partner with God, and this Ministry in preaching the gospel of our Lord JESUS CHRIST through out the World.
God bless you mightily as you continue to remember and visit our blog

We encourage you to Partner with God in, ‘ GOD’S KINGDOM ADVANCEMENT PROJECTS’ here. By paying your Tithes, Offerings, Donations,… Into our Accounts above

Please, pay by direct deposits, bank transfer, wire transfer, etc via  Phones, Computer, Laptops … You can give Your Bank instructions to, pay/ transfer daily, weekly, monthly, 3, 4, 6 ,9 ,monthly or yearly interval transfers. To save you stress.

Please, share this with at least 20 people via- email, text messages, Word of Mouth,…God bless you.

CONTACT US:
Pastor (Mrs) Adetoun Omowunmi Adesanya
Blog / Website: livingwater.video.blog
You Tube Channel:    https://m.youtube.com/channel/UCscomNW9kmPXyLziUQB2P-A
Facebook.com/omowunmi.adesanya.585
Phone/WhatsApp Number: +2348096836590
email: livingwater402@gmail.com
Location : LAGOS STATE, NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA.
                                        SHALOM
                       JESUS IS COMING SOON



WARNING: BEWARE OF FRAUDSTERS. THIS WEBSITE IS FOR PREACHING THE GOSPEL OF OUR LORD JESUS CHRIST.
NOT FOR SALE.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Design a site like this with WordPress.com
Get started