CHRISTIAN BOOKS


14 May at 01:49
 · 

CHRISTIAN BOOKS are books written to encourage Christians through out the World. Read for encouragement, inspiration, knowledge, entertainment, empowerment, etc
Jesus said, ” you shall know the truth, and the truth shall make you free.
CUVS:你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。
CNV:你們必定認識真理,真理必定使你們自由。” John 8: 32
WHAT TO READ
Read your Bible 
Read good books that will encourage you.


Download Bible from 
www.play.google.com/apps 
Write the name of what you want to download e.g KJV Bible, Christian musics , Christian ebooks, Christian movies or Christian films, etc follow the instructions.
Go to bible.com and download different versions and different languages of the Bible


Download GOODREADS from google play store. On your browser type : play.google.com/store .Or go to goodreads.com.


To see bible countries , in real life ,
in our contemporary days now, go to : wayneistiles.com
For CHRISTIAN BOOKS go to : 


biblesforamerica.org 
bible.com/kids
bible.com
freechristianonlinebooks.com

KJV:Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
NIV:You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,
CUVS:你们查考圣经(或作:应当查考圣经),因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。
CNV:你們研究聖經,因為你們認為聖經中有永生,其實為我作證的就是這聖經,John 5: 39 
1
KJV:Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
ESV:Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers;
NIV:Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers,
AMP:Blessed (happy, fortunate, prosperous, and enviable) is the man who walks and lives not in the counsel of the ungodly [following their advice, their plans and purposes], nor stands [submissive and inactive] in the path where sinners walk, nor sits down [to relax and rest] where the scornful [and the mockers] gather.
CUVS:不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位,
CNV:有福的人:不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐好譏笑的人的座位。
2
KJV:But his delight is in the law of the Lord; and in his law doth he meditate day and night.
ESV:but his delight is in the law of the Lord, and on his law he meditates day and night.
NIV:but whose delight is in the law of the Lord, and who meditates on his law day and night.
AMP:But his delight and desire are in the law of the Lord, and on His law (the precepts, the instructions, the teachings of God) he habitually meditates (ponders and studies) by day and by night.
CUVS:惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福!
CNV:他喜愛的是耶和華的律法,他晝夜默誦的也是耶和華的律法。
3
KJV:And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
ESV:He is like a tree planted by streams of water that yields its fruit in its season, and its leaf does not wither. In all that he does, he prospers.
NIV:That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither— whatever they do prospers.
AMP:And he shall be like a tree firmly planted [and tended] by the streams of water, ready to bring forth its fruit in its season; its leaf also shall not fade or wither; and everything he does shall prosper [and come to maturity].
CUVS:他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯乾。凡他所做的尽都顺利。
CNV:他像一棵樹,栽在溪水旁,按時結果子,葉子總不枯乾;他所作的一切,盡都順利。Psalms 1: 1-3

KJV:This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
NIV:Keep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.
CUVS:这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
CNV:這律法書不可離開你的口,要晝夜默誦,好使你謹守遵行書中所記的一切;這樣,你的道路就必順利,你必一路亨通。
9
KJV:Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the Lord thy God is with thee whithersoever thou goest.
NIV:Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid; do not be discouraged, for the Lord your God will be with you wherever you go.”
CUVS:我岂没有吩咐你麽?你当刚强壮胆!不要惧怕,也不要惊惶;因为你无论往那里去,耶和华─你的神必与你同在。
CNV:我不是吩咐過你要堅強勇敢嗎?所以,你不要懼怕,也不要驚慌;因為你無論到哪裡去,耶和華你的神必與你同在。” Joshua 1: 8-9

88
KJV:Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
ESV:In your steadfast love give me life, that I may keep the testimonies of your mouth.
NIV:In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
AMP:According to Your steadfast love give life to me; then I will keep the testimony of Your mouth [hearing, receiving, loving, and obeying it].
CUVS:求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。
CNV:求你照著你的慈愛使我存活,我就必謹守你口中的法度。
89
KJV:For ever, O Lord, thy word is settled in heaven.
ESV:Forever, O Lord, your word is firmly fixed in the heavens.
NIV:Your word, Lord, is eternal; it stands firm in the heavens.
AMP:Forever, O Lord, Your word is settled in heaven [stands firm as the heavens].
CUVS:耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
CNV:耶和華啊!你的話存到永遠,堅立在天上。
90
KJV:Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
ESV:Your faithfulness endures to all generations; you have established the earth, and it stands fast.
NIV:Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
AMP:Your faithfulness is from generation to generation; You have established the earth, and it stands fast.
CUVS:你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。
CNV:你的信實存到萬代;你堅立了地,地就長存。
91
KJV:They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
ESV:By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
NIV:Your laws endure to this day, for all things serve you.
AMP:All [the whole universe] are Your servants; therefore they continue this day according to Your ordinances.
CUVS:天地照你的安排存到今日;万物都是你的仆役。
CNV:天地照著你的安排存到今日,因為萬有都是你的僕役。
92
KJV:Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
ESV:If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
NIV:If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
AMP:Unless Your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
CUVS:我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了!
CNV:如果我不是喜歡你的律法,就早已在苦難中滅亡了。
93
KJV:I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
ESV:I will never forget your precepts, for by them you have given me life.
NIV:I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
AMP:I will never forget Your precepts, [how can I?] for it is by them You have quickened me (granted me life).
CUVS:我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。
CNV:我永遠不會忘記你的訓詞,因為你用這些訓詞使我存活。
94
KJV:I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
ESV:I am yours; save me, for I have sought your precepts.
NIV:Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
AMP:I am Yours, therefore save me [Your own]; for I have sought (inquired of and for) Your precepts and required them [as my urgent need].
CUVS:我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。
CNV:我是屬於你的,求你拯救我,因為我尋求你的訓詞。
95
KJV:The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
ESV:The wicked lie in wait to destroy me, but I consider your testimonies.
NIV:The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
AMP:The wicked wait for me to destroy me, but I will consider Your testimonies.
CUVS:恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
CNV:惡人等待著要把我毀滅,我卻思考你的法度。
96
KJV:I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
ESV:I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.
NIV:To all perfection I see a limit, but your commands are boundless.
AMP:I have seen that everything [human] has its limits and end [no matter how extensive, noble, and excellent]; but Your commandment is exceedingly broad and extends without limits [into eternity].
CUVS:我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
CNV:我看一切圓滿的事都有盡頭,只有你的命令是廣闊無邊的。
97
KJV:O how love I thy law! it is my meditation all the day.
ESV:Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
NIV:Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
AMP:Oh, how love I Your law! It is my meditation all the day.
CUVS:我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
CNV:我多麼愛慕你的律法,終日不住地默想。
98
KJV:Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
ESV:Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
NIV:Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
AMP:You, through Your commandments, make me wiser than my enemies, for [Your words] are ever before me.
CUVS:你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
CNV:你的命令使我比我的仇敵更有智慧,因為你的命令常存在我裡面。
99
KJV:I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
ESV:I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
NIV:I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
AMP:I have better understanding and deeper insight than all my teachers, because Your testimonies are my meditation.
CUVS:我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。
CNV:我比我所有的老師明智,因為我默想你的法度。
100
KJV:I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
ESV:I understand more than the aged, for I keep your precepts.
NIV:I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
AMP:I understand more than the aged, because I keep Your precepts [hearing, receiving, loving, and obeying them].
CUVS:我比年老的更明白,因我守了你的训词。
CNV:我比老年人更明理,因為我遵守你的訓詞。
101
KJV:I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
ESV:I hold back my feet from every evil way, in order to keep your word.
NIV:I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
AMP:I have restrained my feet from every evil way, that I might keep Your word [hearing, qw, loving, and obeying it].
CUVS:我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
CNV:我制止我的腳不走任何邪惡的路,為要謹守你的話。
102
KJV:I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
ESV:I do not turn aside from your rules, for you have taught me.
NIV:I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
AMP:I have not turned aside from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
CUVS:我没有偏离你的典章,因为你教训了我。
CNV:我沒有偏離你的典章,因為你親自教導了我。
103
KJV:How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
ESV:How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
NIV:How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
AMP:How sweet are Your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
CUVS:你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
CNV:你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
104
KJV:Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
ESV:Through your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
NIV:I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
AMP:Through Your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
CUVS:我藉着你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。
CNV:我藉著你的訓詞,得以明白事理;因此,我恨惡一切虛謊的道。
105
KJV:Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
ESV:Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
NIV:Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
AMP:Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
CUVS:你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
CNV:你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
106
KJV:I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
ESV:I have sworn an oath and confirmed it, to keep your righteous rules.
NIV:I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
AMP:I have sworn [an oath] and have confirmed it, that I will keep Your righteous ordinances [hearing, receiving, loving, and obeying them].
CUVS:你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
CNV:我曾起誓,並且堅守誓言,我必遵守你公義的典章。
107
KJV:I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.
ESV:I am severely afflicted; give me life, O Lord, according to your word!
NIV:I have suffered much; preserve my life, Lord, according to your word.
AMP:I am sorely afflicted; renew and quicken me [give me life], O Lord, according to Your word!
CUVS:我甚是受苦;耶和华啊,求你照你的话将我救活!
CNV:我受苦極重;耶和華啊!求你照著你的應許使我存活。
108
KJV:Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.
ESV:Accept my freewill offerings of praise, O Lord, and teach me your rules.
NIV:Accept, Lord, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
AMP:Accept, I beseech You, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me Your ordinances.
CUVS:耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物,又将你的典章教训我!
CNV:耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭,又把你的典章教導我。
109
KJV:My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
ESV:I hold my life in my hand continually, but I do not forget your law.
NIV:Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.
AMP:My life is continually in my hand, yet I do not forget Your law.
CUVS:我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。
CNV:我的性命常在危險中,我卻沒有忘記你的律法。
110
KJV:The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
ESV:The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.
NIV:The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
AMP:The wicked have laid a snare for me, yet I do not stray from Your precepts.
CUVS:恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。
CNV:惡人雖然設下陷阱要害我,我卻沒有偏離你的訓詞。
111
KJV:Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
ESV:Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
NIV:Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart.
AMP:Your testimonies have I taken as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
CUVS:我以你的法度为永远的产业,因这是我心中所喜爱的。
CNV:我以你的法度為我永遠的產業;因為它們是我心中的喜樂。
112
KJV:I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
ESV:I incline my heart to perform your statutes forever, to the end.
NIV:My heart is set on keeping your decrees to the very end.
AMP:I have inclined my heart to perform Your statutes forever, even to the end.
CUVS:我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。
CNV:我專心遵行你的律例,永不改變,遵行到底。
113
KJV:I hate vain thoughts: but thy law do I love.
ESV:I hate the double-minded, but I love your law.
NIV:I hate double-minded people, but I love your law.
AMP:I hate the thoughts of undecided [in religion], double-minded people, but Your law do I love.
CUVS:心怀二意的人为我所恨;但你的律法为我所爱。
CNV:我恨惡心懷二意的人,我卻喜愛你的律法。
114
KJV:Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
ESV:You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
NIV:You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
AMP:You are my hiding place and my shield; I hope in Your word.
CUVS:你是我藏身之处,又是我的盾牌;我甚仰望你的话语。
CNV:你是我的避難所,我的盾牌;我仰望你的話。
115
KJV:Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
ESV:Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
NIV:Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
AMP:Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God [hearing, receiving, loving, and obeying them].
CUVS:作恶的人哪,你们离开我罢!我好遵守我神的命令。
CNV:作惡的人哪!你們離開我吧,好讓我遵守我神的命令。
116
KJV:Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
ESV:Uphold me according to your promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope!
NIV:Sustain me, my God, according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed.
AMP:Uphold me according to Your promise, that I may live; and let me not be put to shame in my hope!
CUVS:求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。
CNV:求你照著你的應許扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
117
KJV:Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
ESV:Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually!
NIV:Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
AMP:Hold me up, that I may be safe and have regard for Your statutes continually!
CUVS:求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。
CNV:求你扶持我,我就必得救;我必常常重視你的律例。
118
KJV:Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
ESV:You spurn all who go astray from your statutes, for their cunning is in vain.
NIV:You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
AMP:You spurn and set at nought all those who stray from Your statutes, for their own lying deceives them and their tricks are in vain.
CUVS:凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
CNV:偏離你的律例的,你都把他們棄絕;他們的詭詐是徒然的。
119
KJV:Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
ESV:All the wicked of the earth you discard like dross, therefore I love your testimonies.
NIV:All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.
AMP:You put away and count as dross all the wicked of the earth [for there is no true metal in them]; therefore I love Your testimonies.
CUVS:凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。
CNV:世上所有的惡人,你都把他們除滅,如同除去渣滓,因此我喜愛你的法度。Psalms 119: 88-119

Give your life to Jesus. All have sinned and come short of God’s glory.
PRAYER
Heavenly Father, i know that i have sinned and need your forgiveness. I believe that your Son, the Lord Jesus Christ, died for me on the Cross of Calvary, to forgive me my sins. I am willing now to repent and turn away from my sins. Father forgive me all my sins and watch me with the blood of Jesus Christ. I now, by faith invite the Lord Jesus to come into my heart and live as my personal Lord and Saviour. I am willing, by your grace, to follow and obey Him as the Lord of my life , now and forever, in Jesus name. Amen .

After you have prayed this prayer, sincerely with all your heart. God has forgiven you, your sins go and sin no more. Don’t commit sin again avoid sinning. Don’t be involved in any form of wickedness again, because you’re now a new creation. You are born again.
( 1) Start praying to God in Jesus name, every time. A day should not pass without you praying to God.
(2) Read your Bible every day. You can start from JOHN, in new testament. If you don’t have one, download to your phone, Laptop, or Computer. 
How to download. On your browser URL, type: play.google.com/store
Or, on google, search, type google play store. 
At play store, on search line, type bible or KJV Bible, search and click what you want. Follow the instructions to download.
Or download different versions and languages of the Bible from bible.com.Type on your browser URL : bible.com 
(3) Don’t do bad things again, obey God in all things, always.
(4) Love your neighbours as yourself. Your neighbour, is all human being. Before you do any thing, ask yourself will i be happy if someone do this thing i want to do to me. Or ask yourself, will i do this thing i want to do, if i see God physically watching me. If people are watching me .If your answer is no. Please don’t do it. Anyway God is always watching us .So don’t do anything He will not like to see you do
(5) Love God with all your heart, soul and spirit. Love all mankind. Don’t think or do evil. Don’t harm anyone. Let peace of God rule in your life and in the World.
“All thing whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
ESV:“So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
NIV:So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
AMP:So then, whatever you desire that others would do to and for you, even so do also to and for them, for this is (sums up) the Law and the Prophets.
CUVS:所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。
CNV:所以,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,這是律法和先知的總綱。Matthew 7: 12


JESUS said, 
KJV:Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
NIV:Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”
CUVS:你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的倒在你们怀里;因为你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们。
CNV:要給人,就必有給你們的;並且要用十足的升斗,連按帶搖,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用甚麼升斗量給人,就必用甚麼升斗量給你們。” Luke 6: 38


Pay your tithe, offering, seed of faith offering, sacrifice offering, first fruit offering, contributions, donations, etc to help the growth of God’s work here.
Pay by Bank Transfer, International Fund Transfer, Bank Deposit, etc into our Bank Accounts at :


# GUARANTY TRUST BANK PLC , LAGOS, NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA ( https://gtbank.com )


ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES


$ US DOLLAR ACCOUNT NUMBER: 0252357968


£ POUND STERLING ACCOUNT NUMBER: 0252358068


€ EURO ACCOUNT NUMBER: 0252357975


N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 0252357944

# ZENITH BANK PLC , LAGOS, NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA ( www.zenithbank.com )


ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES


N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 1015231423

HELPERS NEEDED:
Please, kindly help to attract traffic, attract people, through out the World to this blog , continually. This is another way, you can partner with God, and work for God , by preaching the World.
Remember us in prayer always.
Please, help the work of God, here by donating money, materials, etc. Nothing is too small or too big to give. You can give us daily,weekly, monthly, quarterly, half yearly, yearly. You can give bank instructions for such transfer, into our Bank accounts above.
Bible says a labourer is worthy of his wages. If God has blessed you through us, please bless us in return with your money, financial assistance, etc

KJV:Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
NIV:The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
CUVS:那善於管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
CNV:那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
18
KJV:For the scripture saith, thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
NIV:For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
CUVS:因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住他的嘴;又说:工人得工价是应当的。
CNV:因為經上說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”又說:“作工的配得工價。” 1 Timothy 5: 17-18
God bless you as you continue to remember us in Jesus name. Amen

  • G0 to D0WNLOAD BIBLE at menu of this blog,click it. Click BOOKS to read books

Please, share this with at least 30 people via- email, text messages, Word of Mouth,…God bless you.

CONTACT US:
Pastor (Mrs) Adetoun Omowunmi Adesanya


Blog / Website: livingwater.video.blog


You Tube Channel:    https://m.youtube.com/channel/UCscomNW9kmPXyLziUQB2P-A


Facebook.com/omowunmi.adesanya.585


Phone/WhatsApp Number: +2348096836590

email: livingwater402@gmail.com


                                        SHALOM


                       JESUS IS COMING SOON

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Design a site like this with WordPress.com
Get started