Blog

FREE GIFT

THE BURIAL OF JESUS CHRIST AND HIS RESURRECTION
KJV:When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus’ disciple:
ESV:When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who also was a disciple of Jesus.
CUVS:到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是耶稣的门徒。
CNV:到了晚上,有一個亞利馬太的富翁來到,他名叫約瑟,是耶穌的門徒。
58
KJV:He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
ESV:He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.
CUVS:这人去见彼拉多,求耶稣的身体;彼拉多就吩咐给他。
CNG:這個人去見彼拉多,請求領取耶穌的身體,彼拉多就吩咐給他。
59
KJV:And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
ESV:And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen shroud
CUVS:约瑟取了身体,用乾净细麻布裹好,
CNV:約瑟領了耶穌的身體,用乾淨的細麻布裹好,
60
KJV:And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
ESV:and laid it in his own new tomb, which he had cut in the rock. And he rolled a great stone to the entrance of the tomb and went away.
CUVS:安放在自己的新坟墓里,就是他凿在磐石里的。他又把大石头滚到墓门口,就去了。,
CNV:放在自己的新墳墓裡,就是在磐石裡鑿出來的。他輥了一塊大石頭來擋住墓門,然後才離開。
61
KJV:And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
ESV:Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
CUVS:有抹大拉的马利亚和那个马利亚在那里,对着坟墓坐着。
CNV:抹大拉的馬利亞和另一個馬利亞都在那裡,對著墳墓坐著。Matthew 27: 57- 61


THE TOMB WHERE JESUS WAS BURIED WAS CLOSELY GUARDED BY FULLY ARMED SOLDIERS.


KJV:Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
ESV:The next day, that is, after the day of Preparation, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate
CUVS:次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说:
CNV:第二天,就是過了“預備日”的那一天,祭司長和法利賽人去見彼拉多,說:
63
KJV:Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
ESV:and said, “Sir, we remember how that impostor said, while he was still alive, ‘After three days I will rise.’
CUVS:大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候曾说:三日後我要复活。
CNV:“大人,我們想起那個騙子,生前說過:‘三天之後,我要復活。’
64
KJV:Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.
ESV:Therefore order the tomb to be made secure until the third day, lest his disciples go and steal him away and tell the people, ‘He has risen from the dead,’ and the last fraud will be worse than the first.”
CUVS:因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日,恐怕他的门徒来,把他偷了去,就告诉百姓说:他从死里复活了。这样,那後来的迷惑比先前的更利害了!
CNV:所以請你下令把墳墓嚴密看守,直到第三天,免得他的門徒來把他偷去,然後對民眾說:‘他從死人中復活了。’這樣,日後的騙局比起初的就更大了。”
65
KJV:Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.
ESV:Pilate said to them, “You have a guard of soldiers. Go, make it as secure as you can.”
CUVS:彼拉多说:你们有看守的兵,去罢!尽你们所能的把守妥当。
CNV:彼拉多對他們說:“你們帶著衛兵,盡你們所能的去嚴密看守吧。”
66
KJV:So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
ESV:So they went and made the tomb secure by sealing the stone and setting a guard.
CUVS:他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。
CNV:他們就去把墓前的石封好,又派衛兵把守,嚴密地守住墳墓。Matthew 27: 62- 66

To prevent Jesus’ dead body from being stolen from the tomb, the Priests put a big stone on the tomb and appointed Guards, fully armed Soldiers, to guard, protect the tomb of Jesus Christ.
Every Power and personalities that says you and me, will not enter our glory, or that we will not fulfill our destiny on Earth, or says that we will not become what God want us to be. All the powers setting siege, against us and our family, Almighty God arise and destroy all of them in your anger and wrath, In Jesus name. Amen

All the powers monitoring us for evil, that assigned themselves to hinder ,our joy , to hinder good things from happening in our lives, powers and personalities that want to be stealing good things from us, the power you used to destroy the walls of Jericho, and it’s inhabitants , that wanted to hinder the Israelites from entering the promised land,use it , to destroy all our enemies , in Jesus name. Amen.

As the Gurads, Soldiers cannot stop Jesus from rising from the grave, no power or personality will be able to stop us in Jesus name. Amen. We shall fulfill our destiny, in Jesus name. Amen.

On Friday – Jesus Christ was crucified, died and buried in the tomb which belongs to, Joseph of Arimathaea.

On Saturday – Sabbath day, is always , a worship, work free day, for the Israelites. So no one ,went to the Sepulchre, the tomb where Jesus was buried.

On Sunday – the first day of the week. Jesus, resurrected ! Jesus rose from dead !! Jesus Christ spent, three days, in the grave, and rose from dead the third day !!! Jesus is no more in the grave. JESUS HAS RISEN !!!

KJV:In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
ESV:Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
CUVS:安息日将尽,七日的头一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚和那个马利亚来看坟墓。
CNV:過了安息日,在禮拜日天亮的時候,抹大拉的馬利亞和另一個馬利亞來看墳墓。
2
KJV:And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
ESV:And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone and sat on it.
CUVS:忽然,地大震动;因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。
CNV:忽然,地震得很厲害;主的使者從天上下來,把石頭輥開,坐在上面。
3
KJV:His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
ESV:His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
CUVS:他的像貌如同闪电,衣服洁白如雪。
CNV:他的樣子好像閃電,衣服潔白如雪。
4
KJV:And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
ESV:And for fear of him the guards trembled and became like dead men.
CUVS:看守的人就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。
CNV:看守的人因為害怕他,就渾身戰抖,好像死了一樣。
5
KJV:And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
ESV:But the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
CUVS:天使对妇女说:不要害怕!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。
CNV:那使者對婦女們說:“你們不要怕,我知道你們在找被釘十字架的耶穌。
6
KJV:He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
ESV:He is not here, for he has risen, as he said. Come, see the place where he lay.
CUVS:他不在这里,照他所说的,已经复活了。你们来看安放主的地方。
CNV:他不在這裡,已經照他所說的復活了。你們來看安放他的地方吧。
7
KJV:And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
ESV:Then go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and behold, he is going before you to Galilee; there you will see him. See, I have told you.”
CUVS:快去告诉他的门徒,说他从死里复活了,并且在你们以先往加利利去,在那里你们要见他。看哪,我已经告诉你们了。
CNV:快去告訴他的門徒:‘他已經從死人中復活了。他會比你們先到加利利去,你們在那裡必看見他。’現在我已經告訴你們了。”
8
KJV:And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
ESV:So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
CUVS:妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大的欢喜,跑去要报给他的门徒。
CNV:她們立刻離開墳墓,又害怕,又十分歡喜,跑去告訴耶穌的門徒。
9
KJV:And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
ESV:And behold, Jesus met them and said, “Greetings!” And they came up and took hold of his feet and worshiped him.
CUVS:忽然,耶稣遇见他们,说:愿你们平安!他们就上前抱住他的脚拜他。
CNV:忽然,耶穌向她們迎面而來,說:“你們好。”她們就上前,抱住他的腳拜他。
10
KJV:Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
ESV:Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”
CUVS:耶稣对他们说:不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。
CNV:耶穌對她們說:“不要怕,去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們在那裡必看見我。” Matthew 28: 1- 10
To cover the glory of God and to deceive the people.
THE SOLDIERS WERE BRIBED TO LIE
KJV:Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
ESV:While they were going, behold, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place.
CUVS:他们去的时候,看守的兵有几个进城去,将所经历的事都报给祭司长。
CNV:她們去的時候,有些衛兵進了城,把一切所發生的事向祭司長報告。
12
KJV:And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
ESV:And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers
CUVS:祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说:
CNV:祭司長就和長老聚集在一起商量,然後拿許多錢給士兵,
13
KJV:Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
ESV:and said, “Tell people, ‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’
CUVS:你们要这样说:夜间我们睡觉的时候,他的门徒来,把他偷去了。
CNV:說:“你們要這樣說:‘他的門徒晚上來了,趁我們睡著的時候,把他偷走了。’
14
KJV:And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.
ESV:And if this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
CUVS:倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。
CNV:如果總督知道了這件事,我們會說服他,不會牽連你們。”
15
KJV:So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
ESV:So they took the money and did as they were directed. And this story has been spread among the Jews to this day.
CUVS:兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。
CNV:士兵收了錢,就照著祭司長和長老的指使去作。這種說法直到今日還流傳在猶太人當中。Matthew 28: 11 – 15

JESUS CHRIST ACTUALLY ROSE FROM THE GRAVE

PEOPLE WHO SAW JESUS CHRIST AFTER HIS RESURRECTION

MARY MAGDALENE
The first person to see Jesus, after His resurrection was a woman called, Mary Magdalene.

9
KJV:Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
ESV:
CUVS:在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现。耶稣从他身上曾赶出七个鬼。
CNV:禮拜日的清早,耶穌復活了,先向抹大拉的馬利亞顯現,耶穌曾經從她身上趕出七個鬼。
10
KJV:And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
ESV:She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
CUVS:他去告诉那向来跟随耶稣的人;那时他们正哀恸哭泣。
CNV:她就去告訴那些向來和耶穌在一起的人,那時他們正在悲哀哭泣。
11
KJV:And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
ESV:But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
CUVS:他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。
CNV:他們聽見耶穌活了,又被馬利亞看見了,卻不相信。Mark 16: 9- 11

TWO DISCIPLES GOING TO A VILLAGE CALLED EMMAUS

13
KJV:And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.
ESV:That very day two of them were going to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem,
CUVS:正当那日,门徒中有两个人往一个村子去;这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约有二十五里。
CNV:同一天,門徒中有兩個人往一個叫以馬午斯的村子去,那村子距耶路撒冷約十一公里;
14
KJV:And they talked together of all these things which had happened.
ESV:and they were talking with each other about all these things that had happened.
CUVS:他们彼此谈论所遇见的这一切事。
CNV:他們彼此談論所發生的這一切事。
15
KJV:And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
ESV:While they were talking and discussing together, Jesus himself drew near and went with them.
CUVS:正谈论相问的时候,耶稣亲自就近他们,和他们同行;
CNV:正在交談議論的時候,耶穌親自走近他們,與他們同行,
16
KJV:But their eyes were holden that they should not know him.
ESV:But their eyes were kept from recognizing him.
CUVS:只是他们的眼睛迷糊了,不认识他。
CNV:但他們的眼睛卻給蒙蔽了,認不出他來。
17
KJV:And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
ESV:And he said to them, “What is this conversation that you are holding with each other as you walk?” And they stood still, looking sad.
CUVS:耶稣对他们说:你们走路彼此谈论的是甚麽事呢?他们就站住,脸上带着愁容。
CNV:耶穌說:“你們走路的時候,彼此討論的是甚麼事呢?”他們就站住,面帶愁容;
18
KJV:And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
ESV:Then one of them, named Cleopas, answered him, “Are you the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”
CUVS:二人中有一个名叫革流巴的回答说:你在耶路撒冷作客,还不知道这几天在那里所出的事麽?
CNV:一個名叫革流巴的回答他:“在耶路撒冷作客的,難道只有你不知道這幾天在那裡所發生的事嗎?”
19
KJV:And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
ESV:And he said to them, “What things?” And they said to him, “Concerning Jesus of Nazareth, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,
CUVS:耶稣说:甚麽事呢?他们说:就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在神和众百姓面前,说话行事都有大能。
CNV:他說:“甚麼事呢?”他們說:“就是拿撒勒人耶穌的事。他是先知,在神和眾人面前,說話行事都有大能。
20
KJV:And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
ESV:and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
CUVS:祭司长和我们的官府竟把他解去,定了死罪,钉在十字架上。
CNV:我們的祭司長和官長,竟把他交出去,判了死罪,釘在十字架上。
21
KJV:But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
ESV:But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.
CUVS:但我们素来所盼望、要赎以色列民的就是他!不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。
CNV:但我們素來盼望要救贖以色列的就是他。不但這樣,這些事發生到今天,已經是第三天了。
22
KJV:Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
ESV:Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning,
CUVS:再者,我们中间有几个妇女使我们惊奇;他们清早到了坟墓那里,
CNV:而且我們中間有幾個婦女使我們驚奇,她們清早到墳墓那裡去,
23
KJV:And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
ESV:and when they did not find his body, they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive.
CUVS:不见他的身体,就回来告诉我们,说看见了天使显现,说他活了。
CNV:卻找不到他的身體。她們回來說看見天使顯現,天使說他活了。
24
KJV:And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
ESV:Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see.”
CUVS:又有我们的几个人往坟墓那里去,所遇见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。
CNV:又有我們中間的幾個人到墳墓那裡去,所看見的正如婦女們所說的,只是沒有看見他。”
25
KJV:Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
ESV:And he said to them, “O foolish ones, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
CUVS:耶稣对他们说:无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了。
CNV:耶穌說:“無知的人哪,先知所說的一切話,你們心裡信得太遲鈍了!
26
KJV:Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
ESV:Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?”
CUVS:基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的麽?
CNV:基督這樣受害,然後進入他的榮耀,不是應當的嗎?”
27
KJV:And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
ESV:And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself.
CUVS:於是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们讲解明白了。
CNV:於是他從摩西和眾先知起,把所有關於自己的經文,都給他們解釋明白了。
28
KJV:And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
ESV:So they drew near to the village to which they were going. He acted as if he were going farther,
CUVS:将近他们所去的村子,耶稣好像还要往前行,
CNV:他們走近要去的村子,他好像還要往前行,
29
KJV:But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
ESV:but they urged him strongly, saying, “Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent.” So he went in to stay with them.
CUVS:他们却强留他,说:时候晚了,日头已经平西了,请你同我们住下罢!耶稣就进去,要同他们住下。
CNV:他們強留他說:“天晚了,太陽下山了,請與我們同住吧!”他就進去與他們同住。
30
KJV:And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
ESV:When he was at table with them, he took the bread and blessed and broke it and gave it to them.
CUVS:到了坐席的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,擘开,递给他们。
CNV:到了吃飯的時候,他拿起餅來,感謝了,擘開遞給他們,
31
KJV:And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
ESV:And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their sight.
CUVS:他们的眼睛明亮了,这才认出他来。忽然耶稣不见了。
CNV:他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。
32
KJV:And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
ESV:They said to each other, “Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?”
CUVS:他们彼此说:在路上,他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的麽?
CNV:他們彼此說:“在路上他對我們說話,給我們解釋聖經的時候,我們的心不是火熱的嗎?”
33
KJV:And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
ESV:And they rose that same hour and returned to Jerusalem. And they found the eleven and those who were with them gathered together,
CUVS:他们就立时起身,回耶路撒冷去,正遇见十一个使徒和他们的同人聚集在一处,
CNV:他們就立時起來回耶路撒冷去。在那裡遇見十一個使徒和跟他們聚在一起的人,
34
KJV:Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
ESV:saying, “The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!”
CUVS:说:主果然复活,已经现给西门看了。
CNV:說:“主果然復活了,已經向西門顯現了。”
35
KJV:And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
ESV:Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.
CUVS:两个人就把路上所遇见,和擘饼的时候怎麽被他们认出来的事,都述说了一遍。
CNV:兩個人就把在路上的事,和擘餅的時候他們怎樣認出耶穌來的事,都述說了一遍。
36
KJV:And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.
ESV:As they were talking about these things, Jesus himself stood among them, and said to them, “Peace to you!”
CUVS:正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:愿你们平安!
CNV:正說這話的時候,耶穌親自站在他們當中,說:“願你們平安。”
37
KJV:But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
ESV:But they were startled and frightened and thought they saw a spirit.
CUVS:他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。
CNV:他們非常驚怕,以為看見了靈。
38
KJV:And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
ESV:And he said to them, “Why are you troubled, and why do doubts arise in your hearts?
CUVS:耶稣说:你们为甚麽愁烦?为甚麽心里起疑念呢?
CNV:他說:“你們為甚麼驚慌,為甚麼心裡疑惑呢?
39
KJV:Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
ESV:See my hands and my feet, that it is I myself. Touch me, and see. For a spirit does not have flesh and bones as you see that I have.”
CUVS:你们看我的手,我的脚,就知道实在是我了。摸我看看!魂无骨无肉,你们看,我是有的。
CNV:你們看我的手、我的腳,就知道我是誰。摸我看看,靈沒有骨,沒有肉;你們看,我是有的。”
40
KJV:And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
ESV:And when he had said this, he showed them his hands and his feet.
CUVS:说了这话,就把手和脚给他们看。
CNV:說了這話,就把手和腳給他們看。
41
KJV:And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?
ESV:And while they still disbelieved for joy and were marveling, he said to them, “Have you anything here to eat?”
CUVS:他们正喜得不敢信,并且希奇;耶稣就说:你们这里有甚麽吃的没有?
CNV:他們歡喜到不敢相信,並且很驚奇。耶穌說:“你們這裡有甚麼吃的沒有?”
42
KJV:And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
ESV:They gave him a piece of broiled fish,
CUVS:他们便给他一片烧鱼。(有古卷在此有:和一块蜜房。)
CNV:他們就給了他一片燒魚。
43
KJV:And he took it, and did eat before them.
ESV:and he took it and ate before them.
CUVS:他接过来,在他们面前吃了。
CNV:他接過來,在他們面前吃了。
44
KJV:And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
ESV:Then he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.”
CUVS:耶稣对他们说:这就是我从前与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书,和诗篇上所记的,凡指着我的话都必须应验。
CNV:主對他們說:“這就是我從前與你們同在的時候,對你們說過的話:摩西的律法、先知書和詩篇上所記關於我的一切事,都必定應驗。”
45
KJV:Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
ESV:Then he opened their minds to understand the Scriptures,
CUVS:於是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
CNV:於是他開他們的心竅,使他們明白聖經;
46
KJV:And said unto them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
ESV:and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
CUVS:又对他们说:照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,
CNV:又說:“經上這樣記著:基督必須受害,第三天從死人中復活。
47
KJV:And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, begiMnning at Jerusalem.
ESV:and that repentance and forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
CUVS:并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
CNV:人要奉他的名,傳講悔改與赦罪的道,從耶路撒冷起,直傳到萬國。
48
KJV:And ye are witnesses of these things.
ESV:You are witnesses of these things.
CUVS:你们就是这些事的见证。
CNV:你們就是這些事的見證。Luke 24: 13- 48

PAUL
KJV:For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
ESV:For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,
CUVS:我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
CNV:我從前領受了又傳交給你們那最要緊的,就是基督照著聖經所記的,為我們的罪死了,
4
KJV:And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
ESV:that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures,
CUVS:而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,
CNV:又埋葬了,又照著聖經所記的,第三天復活了;
5
KJV:And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
ESV:and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
CUVS:并且显给矶法看,然後显给十二使徒看;
CNV:並且曾經向磯法顯現,然後向十二使徒顯現。
6
KJV:After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
ESV:Then he appeared to more than five hundred brothers at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep.
CUVS:後来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的。
CNV:以後又有一次向五百多個弟兄顯現。他們中間大多數到現今還在,也有些已經睡了。
7
KJV:After that, he was seen of James; then of all the apostles.
ESV:Then he appeared to James, then to all the apostles.
CUVS:以後显给雅各看,再显给众使徒看,
CNV:以後也向雅各顯現,再後又向眾使徒顯現,
8
KJV:And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
ESV:Last of all, as to one untimely born, he appeared also to me.
CUVS:末了也显给我看;我如同未到产期而生的人一般。
CNV:最後也向我顯現;我好像一個未到產期而生的人。1 Corinthians 15: 3- 8

THE GREAT COMMISSION AND JESUS’ ASCENSION TO HEAVEN

KJV:And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
ESV:And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
CUVS:耶稣进前来,对他们说:天上地下所有的权柄都赐给我了。
CNV:耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
19
KJV:Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
ESV:Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
CUVS:所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗(或作:给他们施洗,归於父、子、圣灵的名)。
CNV:所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗(“奉父子聖靈的名,給他們施洗”或譯:“給他們施洗,歸入父子聖靈的名”),
20
KJV:Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen.
ESV:teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.”
CUVS:凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。
CNV:我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。” Matthew 28: 18- 20

47 “KJV:And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
ESV:and that repentance and forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
CUVS:并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
CNV:人要奉他的名,傳講悔改與赦罪的道,從耶路撒冷起,直傳到萬國。
48
KJV:And ye are witnesses of these things.
ESV:You are witnesses of these things.
CUVS:你们就是这些事的见证。
CNV:你們就是這些事的見證。
49
KJV:And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
ESV:And behold, I am sending the promise of my Father upon you. But stay in the city until you are clothed with power from on high.”
CUVS:我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上头来的能力。
CNV:我要使我父的應許臨到你們身上,你們當在城裡等候,直到得著從上面來的能力。”
50
KJV:And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
ESV:Then he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them.
CUVS:耶稣领他们到伯大尼的对面,就举手给他们祝福。
CNV:主帶他們出去,到了伯大尼附近,舉手給他們祝福。
51
KJV:And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
ESV:While he blessed them, he parted from them and was carried up into heaven.
CUVS:正祝福的时候,他就离开他们,被带到天上去了。
CNV:正在祝福的時候,他就離開他們,被接到天上去了。
52
KJV:And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
ESV:And they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy,
CUVS:他们就拜他,大大的欢喜,回耶路撒冷去,
CNV:他們就敬拜他,歡歡喜喜地回到耶路撒冷,
53
KJV:And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
ESV:and were continually in the temple blessing God.
CUVS:常在殿里称颂神。
CNV:常常在殿裡稱頌神。Luke 24: 47- 53

8 “KJV:But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
ESV:But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
CUVS:但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。
CNV:可是聖靈降臨在你們身上,你們就必領受能力,並且要在耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。”
9
KJV:And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
ESV:And when he had said these things, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight.
CUVS:说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。
CNV:說完了這話,他們還在看的時候,他被接上升,有一朵雲把他接去,就看不見他了。
10
KJV:And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
ESV:And while they were gazing into heaven as he went, behold, two men stood by them in white robes,
CUVS:当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说:
CNV:當他往上升,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人,身穿白衣,站在他們旁邊,
11
KJV:Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
ESV:and said, “Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven.”
CUVS:加利利人哪,你们为甚麽站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。
CNV:說:“加利利人哪,為甚麼站著望天呢?這位被接升天離開你們的耶穌,你們看見他怎樣往天上去,他也要怎樣回來。” Acts 1: 8- 11

The last word, instructions of Jesus Christ to the Disciples before His ascension, rising up, to heaven was -to go and preach the gospel, the good news, to all the World. But they should wait and be baptised with the Holy Ghost first. Preaching the gospel is very important to God.

Jesus was taken away from the Disciples, after His resurrection. He is no more in the grave.

As Jesus ascended ,rose, up to heaven , two Angels told the Disciples that, Jesus Christ, will come back, return back to the Earth, the same way, He ascended to heaven.

Note : Angels announced the pregnancy, and the birth of Jesus Christ, on Earth. Angels announced the resurrection, assension, of Jesus Christ ,the return of Jesus , and the ascension, of Jesus Christ, back to heaven. ANGELS ANNOUNCED THAT JESUS IS COMING BACK AGAIN, TO THE WORLD THE WAY HE ASSENDED TO HEAVEN.

ARE YOU WAITING FOR THE COMING OF THE LORD? ONLY TRUE BELIEVERS WILL BE RAPTURED.

PREPARE TO MEET THE LORD . BE BORN AGAIN AND LIVE A HOLY LIFE ALWAYS.

What a great Saviour !

Jesus Christ is coming back again , into the World, to take a Holy Church, body of Christ, His Holy Bride,who He bought with His blood. People who believe in Him and are living a holy life.

ARE YOU ONE OF THEM, ONE OF THE REDEEMED OF THE LORD ?
ARE YOU READY FOR THE COMING OF OUR LORD ,AND SAVIOUR ,JESUS CHRIST ?
ONLY TRUE BELIEVERS AND HOLY WORSHIPPERS WILL BE RAPTURED. PEOPLE WHO WORSHIP GOD IN TRUTH AND SPIRIT. NO SINFUL CHURCH GOERS WILL BE RAPTURED.

KJV:As it is written, There is none righteous, no, not one:
NIV:As it is written: “There is no one righteous, not even one;
CUVS:就如经上所记:没有义人,连一个也没有。
CNV:正如經上所說:“沒有義人,連一個也沒有,
11
KJV:There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
NIV: there is no one who understands; there is no one who seeks God.
CUVS:没有明白的;没有寻求神的;
CNV:沒有明白的,沒有尋求神的;
12
KJV:They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
NIV:All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”
CUVS:都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。
CNV:人人都偏離了正道,一同變成污穢;沒有行善的,連一個也沒有。
13
KJV:Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
NIV:“Their throats are open graves; their tongues practice deceit.” “The poison of vipers is on their lips.”
CUVS:他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
CNV:他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐,他們嘴裡有虺蛇的毒,
14
KJV:Whose mouth is full of cursing and bitterness:
NIV: “Their mouths are full of cursing and bitterness.”
CUVS:满口是咒骂苦毒。
CNV:滿口是咒罵和惡毒;
15
KJV:Their feet are swift to shed blood:
NIV:“Their feet are swift to shed blood;
CUVS:杀人流血,他们的脚飞跑,
CNV:為了殺人流血,他們的腳步飛快,
16
KJV:Destruction and misery are in their ways:
NIV: ruin and misery mark their ways,
CUVS:所经过的路便行残害暴虐的事。
CNV:在經過的路上留下毀滅和悲慘。
17
KJV:And the way of peace have they not known:
NIV:and the way of peace they do not know.”
CUVS:平安的路,他们未曾知道;
CNV:和睦之道,他們不曉得,
18
KJV:There is no fear of God before their eyes.
NIV: “There is no fear of God before their eyes.”
CUVS:他们眼中不怕神。
CNV:他們的眼中也不怕神。”Romans 3: 10- 18

KJV:For all have sinned, and come short of the glory of God;
NIV:for all have sinned and fall short of the glory of God,
CUVS:因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
CNV:因為人人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,Romans 3 : 23

KJV:If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
NIV:If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
CUVS:我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。
CNV:我們若說自己沒有罪,就是自欺,真理就不在我們裡面了。
9
KJV:If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
NIV:If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
CUVS:我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
CNV:我們若承認自己的罪,神是信實的、公義的,必定赦免我們的罪,潔淨我們脫離一切不義。
10
KJV:If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
NIV:If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.
CUVS:我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的,他的道也不在我们心里了。
CNV:我們若說自己沒有犯過罪,就是把神當作說謊的,他的道就不在我們心裡了。1 John 1: 8-10

Repent and Give your life to Jesus. All have sinned and come short of God’s glory. Confess your sins to God and pray like this :

PRAYER
Heavenly Father, i know that i have sinned and need your forgiveness. I believe that your Son, the Lord Jesus Christ, died for me on the Cross of Calvary, to forgive me my sins. I am willing now to repent and turn away from my sins. Father forgive me all my sins and watch me with the blood of Jesus Christ. I now, by faith invite the Lord Jesus to come into my heart and live as my personal Lord and Saviour. I am willing, by your grace, to follow and obey Him as the Lord of my life , now and forever, in Jesus name. Amen .

After you have prayed this prayer, sincerely with all your heart. God has forgiven you, your sins . Go and sin no more. Don’t commit sin again ,avoid sinning. Don’t be involved in any form of wickedness again, because you’re now a new creature . 
( 1) Start praying to God in Jesus name, every time. A day should not pass without you praying to God.
(2) Read your Bible every day. You can start from JOHN, in new testament. If you don’t have one, download to your phone, Laptop, or Computer. 
How to download:
Create email ( gmail) account ,at www.mail.google.com. 
After this
On your browser URL, type: play.google.com/store
On search, type google play store. 
At play store, on search line, type bible or KJV Bible, search and click what you want. Follow the instructions to download.
Or download different versions and languages of the Bible from www.bible.com. Type on your browser URL : www.bible.com 
(3) Don’t do bad things again, obey God in all things, always.
(4) Love your neighbours as yourself. Your neighbour, are, all human beings. Before you do any thing, ask yourself ,will i be happy if someone do this thing i want to do to me. Or ask yourself, will i do this thing i want to do, if i see God physically watching me. If people are watching me .If your answer is no. Please don’t do it. Anyway God is always watching us .So don’t do anything He will not like.
(5) Love God with all your heart, soul and spirit. Love all mankind. Don’t think or do evil. Don’t harm anyone. Let peace of God rule in your life and in the World.
Jesus said, “All thing whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
ESV:“So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
NIV:So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
AMP:So then, whatever you desire that others would do to and for you, even so do also to and for them, for this is (sums up) the Law and the Prophets.
CUVS:所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。
CNV:所以,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,這是律法和先知的總綱。Matthew 7: 12

JESUS said, 
KJV:Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
NIV:Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”
CUVS:你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的倒在你们怀里;因为你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们。
CNV:要給人,就必有給你們的;並且要用十足的升斗,連按帶搖,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用甚麼升斗量給人,就必用甚麼升斗量給你們。” Luke 6: 38

Pay your tithe, offering, seed of faith offering, sacrifice offering, first fruit offering, contributions, donations, etc to help the growth of God’s work here.
Pay by Bank Transfer, International Fund Transfer, Bank Deposit, etc into our Bank Accounts at :

GUARANTY TRUST BANK PLC LAGOS, NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA ( https://gtbank.com )

ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES

$ US DOLLAR ACCOUNT NUMBER: 0252357968

£ POUND STERLING ACCOUNT NUMBER: 0252358068

€ EURO ACCOUNT NUMBER: 0252357975

N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 0252357944

ZENITH BANK PLC , LAGOS, NIGERIA ,WEST AFRICA, AFRICA ( www.zenithbank.com )

ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES

N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 1015231423

HELPERS NEEDED:
Please, kindly help to attract traffic, attract people, through out the World to this blog , website, continually. This is another way, you can partner with God, and work for God , by preaching and making the Word to reach many people in the World.
Remember us in prayer always.

Please, help the work of God, here by donating money, materials, etc. Nothing is too small or too big to give. You can give us daily,weekly, monthly, quarterly, half yearly, yearly. You can give bank instructions for such transfer, into our Bank accounts above.
Bible says a labourer is worthy of his wages. If God has blessed you through us, please bless us in return with your money, financial assistance, etc

KJV:Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
NIV:The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
CUVS:那善於管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
CNV:那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
18
KJV:For the scripture saith, thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
NIV:For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
CUVS:因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住他的嘴;又说:工人得工价是应当的。
CNV:因為經上說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”又說:“作工的配得工價。” 1 Timothy 5: 17-18

God bless you as you continue to remember us in Jesus name. Amen.

CONTACT US:

Please, share this with at least 30 people via- email, text messages, Word of Mouth,…God bless you.

CONTACT: 
Pastor (Mrs) Adetoun Omowunmi Adesanya


Blog / Website: livingwater.video.blog


You Tube Channel:    https://m.youtube.com/channel/UCscomNW9kmPXyLziUQB2P-A


Facebook.com/omowunmi.adesanya.585


Phone/WhatsApp Number: +2348096836590

email: livingwater402@gmail.com


                                        SHALOM


                       JESUS IS COMING SOON



###WARNING: BEWARE OF FRAUDSTERS. THIS WEBSITE / BLOG IS FOR PREACHING OUR LORD JESUS CHRIST. NOT FOR SALE.


THE RESURRECTION AND ASCENSION OF JESUS CHRIST IS REAL. JESUS CHRIST IS NOT IN THE GRAVE, HE IS RISEN AND ASCENDED TO HEAVEN. HE IS COMING BACK FOR A HOLY BELIEVERS. ARE YOU READY FOR THE COMING AGAIN ,OF OUR LORD, JESUS CHRIST ?

WHAT IS MY GAIN


14 May at 01:46
 · 

What’s on your mind?If i am the only person on Earth. What is my gain ?
If i am the only person, that have all the money, in all the banks in the whole World. What is my gain?


– If i have ten million wives and concubines, in all locations of the World, such that any Country i go, i have at least, a wife or a concubine, there. What is my gain ?
– If all the Cars in the World belongs, to me. What is my gain ?
– If all the Aeroplanes in the World belongs to me, alone. What is my gain. ?
– If all the Ships on all the waters, of the whole World belongs, to me. What is my gain ?
– If i steal, all the things that other people labour and work for, and make them my own. But after death, i cannot use them again, but they are the reasons i go to hell fire. What is my gain ?


– If all the Children in the World are mine. What is my gain ?
– If i snatch another person’s wife or husband and make them, mine. What is my gain ?
– If all the houses in the World are mine. What is my gain ?


– If i do all i can do to make sure that, my Children are the only successful people, in the World. What is my gain ?
– If i own the whole Farmland in the World. What is my gain ?
– If i own the whole lands in the World. What is my gain ?
– If i am so powerful, that everybody in the World obey my command. What is my gain ?
– If you’re riding on Lions, as Horse, everywhere you go, eventually the Lion kills, you. What is your gain ?

  • If you’re keeping Snakes as pet, and since it is an animal that must behave like animal. It eventually kill you. What is your gain ?
    – If you can appear and disappear at will. what is your gain ?

  • – If you’re advised to further your education, you say, no. You’re advised to learn a trade you say ,no. In order to prepare you for future challenges. In future you see your mates and others who did it, making waves in the society. What is your gain ?
    – If you always talk to your parents and elders rudely. While Bible says respect your parents. What is your gain ?
    – If you’re always aggressive. Little thing you’re angry, little thing you bring out knife, gun, dangerous weapon, etc. Ready to fight, wound or kill. If you eventually wound or kill someone. In jail under judgement of life imprisonment, or death by hanging. What is your gain ?


– If you see little girls and even adults, you like to rape them. When you’re given life imprisonment sentence. To waste your life in jail, because of few minutes enjoyment and lack of self control. What is your gain ?
– If you’re involve in homosexuality, as a man. Or lesbianism as a woman. When God is against it. What is your gain ?


– If you get involved in beastialism, that is , having intercourse with animals, because of money and you carry AIDS, or deadly disease . What is your gain ?


– If you go against the Law of your Country, you are going against the Law of God. If you are involved in Criminal activities, and you’re arrested and imprisoned. What is your gain ?
– If you allow evil friends or Poverty to push you into crime and all sorts of wickedness. At the end you die and leave the World empty. What is your gain?


– If you as a lady, dresses half naked and wears transparent clothes, in order to seduce men. Then you’re raped. What is your gain ?
– If you come from a good home, with good training. But because you want to belong, or whatever is your reason, you join bad gangs, occult, prostitution, Drug Peddling, Human trafficking, kidnapping, ritual killing, crime, and all forms of wickedness. You will definitely be caught one day. Because the Juju, the talisman, the godfather, the power, you depends on, will fail you, it will not work. What is your gain ?


– If when you want power, popularity, fame, position, money, you want to show that power pass power, etc. You kill, make many people to cry. Eventually, when you die, you find out,in eternity, they are all useless. What is your gain ?


– If when you need power to work for God. Power to preach the gospel with signs, wonders and miracles following it, happening, there. Or you want money, fame, popularity, although we know you need money to preach the gospel. You forget that the Bible says ,God will supply all your needs abundantly, through Jesus. Instead of you to wait for God’s time and help. You go and join the occult. You perform different rituals. Commit many atrocities and wickedness. You forget that the owner of the work is the one who does whatever He wants, whenever He wants. When you want to help people, but yourself ends up in hell fire, where there is weeping and gnashing of teeth, great unending sufferings, eternally. Your sin will definitely, find you out. What is your gain ?


If you steal what belong to the masses, and share it with your Caucaus. Some of the poor die of hunger, or die in abject poverty. Or some of their children become criminals, because of poverty. Definitely one day, they will kill you and your children, and collect all those things you amass through greed, and wickedness. What is your gain ?


– If you have children and you introduce them into crime. Instead of teaching them the ways of God. Teach them to be God fearing, human being,and life, respecting. Teach them to respect law and order of the land. If they are caught, imprisoned. Or they become useless to God, yourself, themselves, and their generation. What is your gain ?


– If the purpose you go to the house of God is to go and steal offering money, defile girls, make Pastor to fall into immorality, water the power of God down in the congregation, steal things. At the end of time, when you go to hell fire. What is your gain ?


– # If people beg you that, you should give your life to Jesus, because the Bible says, today is the day of salvation tomorrow may be too late. You say, not today, tomorrow i will give my life to Jesus Christ, the ‘Son of God,’ Or you say, i cannot serve, Jesus. After death, when you cannot change anything. You find out that Jesus Christ, is the Judge of the whole World. What is your gain ?


– If you refuse to stop your wickedness. You refuse to stop sinning and give your life to Jesus Christ and live a holy life, on Earth. In hell fire, where you will definitely end. What is your gain ?
– If you see someone rising up, you try and do all you can, to stop or hinder the person. In hell fire. What is your gain ?

### If you gain the whole World, but loose your soul. And YOU GO TO HELL FIRE. What is your gain ?


The Bible says, vanity upon vanity, all is vanity.
Bible says, let the wicked forsake his ways. The unrighteous his thoughts and He will show mercy and forgive.

16
KJV:And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
CUVS:就用比喻对他们说:有一个财主田产丰盛;
CNV:就對他們講了一個比喻,說:“有一個富翁的田地豐收。
17
KJV:And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
CUVS:自己心里思想说:我的出产没有地方收藏,怎麽办呢?
CNV:他自己心裡說:‘怎麼辦呢?因為我沒有足夠的地方收藏出產了!’
18
KJV:And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
CUVS:又说:我要这麽办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物,
CNV:又說:‘我要這樣辦:我要拆掉這些倉房,建造更大的,好在那裡收藏我的一切糧食和貨物。
19
KJV:And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
CUVS:然後要对我的灵魂说:灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸的吃喝快乐罢!
CNV:然後,我要對我的靈魂說:靈魂啊,你擁有許多好東西,足夠多年享用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!’
20
KJV:But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
CUVS:神却对他说:无知的人哪,今夜必要你的灵魂;你所预备的要归谁呢?
CNV:神卻對他說:‘無知的人哪,今天晚上,你的靈魂必被取去,你所預備的要歸給誰呢?’
21
KJV:So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
CUVS:凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。
CNV:凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。”
22
KJV:And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
CUVS:耶稣又对门徒说:所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃甚麽,为身体忧虑穿甚麽;
CNV:耶穌又對門徒說:“所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。
23
KJV:The life is more than meat, and the body is more than raiment.
CUVS:因为生命胜於饮食,身体胜於衣裳。
CNV:因為生命比飲食重要,身體比衣服重要。
24
KJV:Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
CUVS:你想乌鸦,也不种也不收,又没有仓又没有库,神尚且养活他。你们比飞鸟是何等的贵重呢!
CNV:你們想想烏鴉:牠們不種也不收,無倉又無庫,神尚且養活牠們;你們比飛鳥貴重得多了。
25
KJV:And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
CUVS:你们那一个能用思虑使寿数多加一刻呢(或作:使身量多加一肘呢)?
CNV:你們中間誰能用憂慮使自己的壽命延長一刻呢?
26
KJV:If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
CUVS:这最小的事,你们尚且不能作,为甚麽还忧虑其馀的事呢?
CNV:既然連這極小的事都不能作,為甚麼還憂慮其他的事呢?
27
KJV:Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
CUVS:你想百合花怎麽长起来;他也不劳苦,也不纺线。然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢!
CNV:你們想想百合花,怎樣不勞苦,也不紡織。但我告訴你們,就是所羅門最榮華的時候所穿的,也比不上這花中的一朵呢。
28
KJV:If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
CUVS:你们这小信的人哪,野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,神还给他这样的妆饰,何况你们呢!
CNV:小信的人哪,田野的草,今天還在,明天就投進爐裡,神尚且這樣給它裝飾,何況你們呢?
29
KJV:And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
CUVS:你们不要求吃甚麽,喝甚麽,也不要?心;
CNV:你們不要求吃甚麼,喝甚麼,也不要憂慮,
30
KJV:For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
CUVS:这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。
CNV:因為這一切都是世上不信的人所尋求的。你們的父原知道你們需要這一切。
31
KJV:But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
CUVS:你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
CNV:你們只管求他的國,這些東西都必加給你們。
32
KJV:Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
CUVS:你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
CNV:你們這小群,不要怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。
33
KJV:Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
CUVS:你们要变卖所有的周济人,为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上,就是贼不能近、虫不能蛀的地方。
CNV:當變賣你們所有的施捨給人,為自己製造不朽壞的錢囊,積蓄用不盡的財寶在天上,就是賊不能近、蟲不能蛀的地方。
34
KJV:For where your treasure is, there will your heart be also.
CUVS:因为,你们的财宝在那里,你们的心也在那里。
CNV:因為你們的財寶在哪裡,你們的心也在哪裡。
35
KJV:Let your loins be girded about, and your lights burning;
CUVS:你们腰里要束上带,灯也要点着,
CNV:“你們的腰當束起來,燈也該點著,
36
KJV:And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
CUVS:自己好像仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到,叩门,就立刻给他开门。
CNV:像等候自己的主人從婚筵回來一樣,好叫你們在主人回來敲門時,立刻給他開門。
37
KJV:Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
CUVS:主人来了,看见仆人儆醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必叫他们坐席,自己束上带,进前伺候他们。
CNV:主人來到了,看見僕人警醒,這些僕人就有福了。我實在告訴你們,主人必親自束腰,招待他們吃飯,進前來侍候他們。
38
KJV:And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
CUVS:或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。
CNV:主人也許半夜之前,或天亮之前回來,看見他們這樣,這些僕人就有福了。
39
KJV:And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
CUVS:家主若知道贼甚麽时候来,就必儆醒,不容贼挖透房屋,这是你们所知道的。
CNV:你們都知道,家主若曉得竊賊甚麼時候來,就不會讓他摸進屋裡。
40
KJV:Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
CUVS:你们也要预备;因为你们想不到的时候,人子就来了。
CNV:你們也要準備妥當,因為在想不到的時候,人子就來了。” Luke 12: 16- 40

KJV:As it is written, There is none righteous, no, not one:
NIV:As it is written: “There is no one righteous, not even one;
CUVS:就如经上所记:没有义人,连一个也没有。
CNV:正如經上所說:“沒有義人,連一個也沒有,
11
KJV:There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
NIV: there is no one who understands; there is no one who seeks God.
CUVS:没有明白的;没有寻求神的;
CNV:沒有明白的,沒有尋求神的;
12
KJV:They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
NIV:All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”
CUVS:都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。
CNV:人人都偏離了正道,一同變成污穢;沒有行善的,連一個也沒有。
13
KJV:Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
NIV:“Their throats are open graves; their tongues practice deceit.” “The poison of vipers is on their lips.”
CUVS:他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
CNV:他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐,他們嘴裡有虺蛇的毒,
14
KJV:Whose mouth is full of cursing and bitterness:
NIV: “Their mouths are full of cursing and bitterness.”
CUVS:满口是咒骂苦毒。
CNV:滿口是咒罵和惡毒;
15
KJV:Their feet are swift to shed blood:
NIV:“Their feet are swift to shed blood;
CUVS:杀人流血,他们的脚飞跑,
CNV:為了殺人流血,他們的腳步飛快,
16
KJV:Destruction and misery are in their ways:
NIV: ruin and misery mark their ways,
CUVS:所经过的路便行残害暴虐的事。
CNV:在經過的路上留下毀滅和悲慘。
17
KJV:And the way of peace have they not known:
NIV:and the way of peace they do not know.”
CUVS:平安的路,他们未曾知道;
CNV:和睦之道,他們不曉得,
18
KJV:There is no fear of God before their eyes.
NIV: “There is no fear of God before their eyes.”
CUVS:他们眼中不怕神。
CNV:他們的眼中也不怕神。”Romans 3: 10- 18

KJV:For all have sinned, and come short of the glory of God;
NIV:for all have sinned and fall short of the glory of God,
CUVS:因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
CNV:因為人人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,Romans 3 : 23

KJV:If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
NIV:If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
CUVS:我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。
CNV:我們若說自己沒有罪,就是自欺,真理就不在我們裡面了。
9
KJV:If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
NIV:If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
CUVS:我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
CNV:我們若承認自己的罪,神是信實的、公義的,必定赦免我們的罪,潔淨我們脫離一切不義。
10
KJV:If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
NIV:If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.
CUVS:我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的,他的道也不在我们心里了。
CNV:我們若說自己沒有犯過罪,就是把神當作說謊的,他的道就不在我們心裡了。1 John 1: 8-10
Repent and Give your life to Jesus. All have sinned and come short of God’s glory. Confess your sins to God and pray like this :
PRAYER
Heavenly Father, i know that i have sinned and need your forgiveness. I believe that your Son, the Lord Jesus Christ, died for me on the Cross of Calvary, to forgive me my sins. I am willing now to repent and turn away from my sins. Father forgive me all my sins and watch me with the blood of Jesus Christ. I now, by faith invite the Lord Jesus to come into my heart and live as my personal Lord and Saviour. I am willing, by your grace, to follow and obey Him as the Lord of my life , now and forever, in Jesus name. Amen .

After you have prayed this prayer, sincerely with all your heart. God has forgiven you, your sins go and sin no more. Don’t commit sin again avoid sinning. Don’t be involved in any form of wickedness again, because you’re now a new creation. 
( 1) Start praying to God in Jesus name, every time. A day should not pass without you praying to God.
(2) Read your Bible every day. You can start from JOHN, in new testament. If you don’t have one, download to your phone, Laptop, or Computer. 
How to download:
Create account email (gmail) at www.mail.google.com. After this

On your browser URL, type: play.google.com/store
On search, type google play store. 
At play store, on search line, type bible or KJV Bible, search and click what you want. Follow the instructions to download.
Or download different versions and languages of the Bible from bible.com.Type on your browser URL : bible.com 
(3) Don’t do bad things again, obey God in all things, always.
(4) Love your neighbours as yourself. Your neighbour, is all human being. Before you do any thing, ask yourself will i be happy if someone do this thing i want to do to me. Or ask yourselg, will i do this thing i want to do, if i see God physically watching me. If people are watching me .If your answer is no. Please don’t do it. Anyway God is always watching us .So don’t do anything He will not like.
(5) Love God with all your heart, soul and spirit. Love all mankind. Don’t think or do evil. Don’t harm anyone. Let peace of God rule in your life and in the World.
“All thing whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
ESV:“So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
NIV:So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
AMP:So then, whatever you desire that others would do to and for you, even so do also to and for them, for this is (sums up) the Law and the Prophets.
CUVS:所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。
CNV:所以,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,這是律法和先知的總綱。Matthew 7: 12


JESUS said, 
KJV:Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
NIV:Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”
CUVS:你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的倒在你们怀里;因为你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们。
CNV:要給人,就必有給你們的;並且要用十足的升斗,連按帶搖,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用甚麼升斗量給人,就必用甚麼升斗量給你們。” Luke 6: 38


Pay your tithe, offering, seed of faith offering, sacrifice offering, first fruit offering, contributions, donations, etc to help the growth of God’s work here.
Pay by Bank Transfer, International Fund Transfer, Bank Deposit, etc into our Bank Accounts at :


# GUARANTY TRUST BANK PLC LAGOS, NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA ( https://gtbank.com )


ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES


$ US DOLLAR ACCOUNT NUMBER: 0252357968


£ POUND STERLING ACCOUNT NUMBER: 0252358068


€ EURO ACCOUNT NUMBER: 0252357975


N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 0252357944

# ZENITH BANK PLC , LAGOS, NIGERIA ,WEST AFRICA, AFRICA ( www.zenithbank.com 


ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES


N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 1015231423

HELPERS NEEDED:
Please, kindly help to attract traffic, attract people, through out the World to this blog , continually. This is another way, you can partner with God, and work for God , by preaching and making the Word to reach many people in the World.
Remember us in prayer always.


Please, help the work of God, here by donating money, materials, etc. Nothing is too small or too big to give. You can give us daily,weekly, monthly, quarterly, half yearly, yearly. You can give bank instructions for such transfer, into our Bank accounts above.
Bible says a labourer is worthy of his wages. If God has blessed you through us, please bless us in return with your money, financial assistance, etc

KJV:Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
NIV:The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
CUVS:那善於管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
CNV:那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
18
KJV:For the scripture saith, thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
NIV:For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
CUVS:因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住他的嘴;又说:工人得工价是应当的。
CNV:因為經上說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”又說:“作工的配得工價。” 1 Timothy 5: 17-18

God bless you as you continue to remember us in Jesus name. Amen.

Please, share this with at least 30 people via- email, text messages, Word of Mouth,…God bless you.

CONTACT US:
Pastor (Mrs) Adetoun Omowunmi Adesanya


Blog / Website: livingwater.video.blog


You Tube Channel:    https://m.youtube.com/channel/UCscomNW9kmPXyLziUQB2P-A


Facebook.com/omowunmi.adesanya.585


Phone/WhatsApp Number: +2348096836590

email: livingwater402@gmail.com


                                        SHALOM


                       JESUS IS COMING SOON

CHRISTIAN BOOKS


14 May at 01:49
 · 

CHRISTIAN BOOKS are books written to encourage Christians through out the World. Read for encouragement, inspiration, knowledge, entertainment, empowerment, etc
Jesus said, ” you shall know the truth, and the truth shall make you free.
CUVS:你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。
CNV:你們必定認識真理,真理必定使你們自由。” John 8: 32
WHAT TO READ
Read your Bible 
Read good books that will encourage you.


Download Bible from 
www.play.google.com/apps 
Write the name of what you want to download e.g KJV Bible, Christian musics , Christian ebooks, Christian movies or Christian films, etc follow the instructions.
Go to bible.com and download different versions and different languages of the Bible


Download GOODREADS from google play store. On your browser type : play.google.com/store .Or go to goodreads.com.


To see bible countries , in real life ,
in our contemporary days now, go to : wayneistiles.com
For CHRISTIAN BOOKS go to : 


biblesforamerica.org 
bible.com/kids
bible.com
freechristianonlinebooks.com

KJV:Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
NIV:You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,
CUVS:你们查考圣经(或作:应当查考圣经),因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经。
CNV:你們研究聖經,因為你們認為聖經中有永生,其實為我作證的就是這聖經,John 5: 39 
1
KJV:Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
ESV:Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers;
NIV:Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers,
AMP:Blessed (happy, fortunate, prosperous, and enviable) is the man who walks and lives not in the counsel of the ungodly [following their advice, their plans and purposes], nor stands [submissive and inactive] in the path where sinners walk, nor sits down [to relax and rest] where the scornful [and the mockers] gather.
CUVS:不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位,
CNV:有福的人:不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐好譏笑的人的座位。
2
KJV:But his delight is in the law of the Lord; and in his law doth he meditate day and night.
ESV:but his delight is in the law of the Lord, and on his law he meditates day and night.
NIV:but whose delight is in the law of the Lord, and who meditates on his law day and night.
AMP:But his delight and desire are in the law of the Lord, and on His law (the precepts, the instructions, the teachings of God) he habitually meditates (ponders and studies) by day and by night.
CUVS:惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福!
CNV:他喜愛的是耶和華的律法,他晝夜默誦的也是耶和華的律法。
3
KJV:And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
ESV:He is like a tree planted by streams of water that yields its fruit in its season, and its leaf does not wither. In all that he does, he prospers.
NIV:That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither— whatever they do prospers.
AMP:And he shall be like a tree firmly planted [and tended] by the streams of water, ready to bring forth its fruit in its season; its leaf also shall not fade or wither; and everything he does shall prosper [and come to maturity].
CUVS:他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯乾。凡他所做的尽都顺利。
CNV:他像一棵樹,栽在溪水旁,按時結果子,葉子總不枯乾;他所作的一切,盡都順利。Psalms 1: 1-3

KJV:This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
NIV:Keep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.
CUVS:这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
CNV:這律法書不可離開你的口,要晝夜默誦,好使你謹守遵行書中所記的一切;這樣,你的道路就必順利,你必一路亨通。
9
KJV:Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the Lord thy God is with thee whithersoever thou goest.
NIV:Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid; do not be discouraged, for the Lord your God will be with you wherever you go.”
CUVS:我岂没有吩咐你麽?你当刚强壮胆!不要惧怕,也不要惊惶;因为你无论往那里去,耶和华─你的神必与你同在。
CNV:我不是吩咐過你要堅強勇敢嗎?所以,你不要懼怕,也不要驚慌;因為你無論到哪裡去,耶和華你的神必與你同在。” Joshua 1: 8-9

88
KJV:Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
ESV:In your steadfast love give me life, that I may keep the testimonies of your mouth.
NIV:In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
AMP:According to Your steadfast love give life to me; then I will keep the testimony of Your mouth [hearing, receiving, loving, and obeying it].
CUVS:求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。
CNV:求你照著你的慈愛使我存活,我就必謹守你口中的法度。
89
KJV:For ever, O Lord, thy word is settled in heaven.
ESV:Forever, O Lord, your word is firmly fixed in the heavens.
NIV:Your word, Lord, is eternal; it stands firm in the heavens.
AMP:Forever, O Lord, Your word is settled in heaven [stands firm as the heavens].
CUVS:耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
CNV:耶和華啊!你的話存到永遠,堅立在天上。
90
KJV:Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
ESV:Your faithfulness endures to all generations; you have established the earth, and it stands fast.
NIV:Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
AMP:Your faithfulness is from generation to generation; You have established the earth, and it stands fast.
CUVS:你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。
CNV:你的信實存到萬代;你堅立了地,地就長存。
91
KJV:They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
ESV:By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
NIV:Your laws endure to this day, for all things serve you.
AMP:All [the whole universe] are Your servants; therefore they continue this day according to Your ordinances.
CUVS:天地照你的安排存到今日;万物都是你的仆役。
CNV:天地照著你的安排存到今日,因為萬有都是你的僕役。
92
KJV:Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
ESV:If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
NIV:If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
AMP:Unless Your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
CUVS:我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了!
CNV:如果我不是喜歡你的律法,就早已在苦難中滅亡了。
93
KJV:I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
ESV:I will never forget your precepts, for by them you have given me life.
NIV:I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
AMP:I will never forget Your precepts, [how can I?] for it is by them You have quickened me (granted me life).
CUVS:我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。
CNV:我永遠不會忘記你的訓詞,因為你用這些訓詞使我存活。
94
KJV:I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
ESV:I am yours; save me, for I have sought your precepts.
NIV:Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
AMP:I am Yours, therefore save me [Your own]; for I have sought (inquired of and for) Your precepts and required them [as my urgent need].
CUVS:我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。
CNV:我是屬於你的,求你拯救我,因為我尋求你的訓詞。
95
KJV:The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
ESV:The wicked lie in wait to destroy me, but I consider your testimonies.
NIV:The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
AMP:The wicked wait for me to destroy me, but I will consider Your testimonies.
CUVS:恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
CNV:惡人等待著要把我毀滅,我卻思考你的法度。
96
KJV:I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
ESV:I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.
NIV:To all perfection I see a limit, but your commands are boundless.
AMP:I have seen that everything [human] has its limits and end [no matter how extensive, noble, and excellent]; but Your commandment is exceedingly broad and extends without limits [into eternity].
CUVS:我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
CNV:我看一切圓滿的事都有盡頭,只有你的命令是廣闊無邊的。
97
KJV:O how love I thy law! it is my meditation all the day.
ESV:Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
NIV:Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
AMP:Oh, how love I Your law! It is my meditation all the day.
CUVS:我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
CNV:我多麼愛慕你的律法,終日不住地默想。
98
KJV:Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
ESV:Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
NIV:Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
AMP:You, through Your commandments, make me wiser than my enemies, for [Your words] are ever before me.
CUVS:你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
CNV:你的命令使我比我的仇敵更有智慧,因為你的命令常存在我裡面。
99
KJV:I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
ESV:I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
NIV:I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
AMP:I have better understanding and deeper insight than all my teachers, because Your testimonies are my meditation.
CUVS:我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。
CNV:我比我所有的老師明智,因為我默想你的法度。
100
KJV:I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
ESV:I understand more than the aged, for I keep your precepts.
NIV:I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
AMP:I understand more than the aged, because I keep Your precepts [hearing, receiving, loving, and obeying them].
CUVS:我比年老的更明白,因我守了你的训词。
CNV:我比老年人更明理,因為我遵守你的訓詞。
101
KJV:I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
ESV:I hold back my feet from every evil way, in order to keep your word.
NIV:I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
AMP:I have restrained my feet from every evil way, that I might keep Your word [hearing, qw, loving, and obeying it].
CUVS:我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
CNV:我制止我的腳不走任何邪惡的路,為要謹守你的話。
102
KJV:I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
ESV:I do not turn aside from your rules, for you have taught me.
NIV:I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
AMP:I have not turned aside from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
CUVS:我没有偏离你的典章,因为你教训了我。
CNV:我沒有偏離你的典章,因為你親自教導了我。
103
KJV:How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
ESV:How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
NIV:How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
AMP:How sweet are Your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
CUVS:你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
CNV:你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
104
KJV:Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
ESV:Through your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
NIV:I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
AMP:Through Your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
CUVS:我藉着你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。
CNV:我藉著你的訓詞,得以明白事理;因此,我恨惡一切虛謊的道。
105
KJV:Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
ESV:Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
NIV:Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
AMP:Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
CUVS:你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
CNV:你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
106
KJV:I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
ESV:I have sworn an oath and confirmed it, to keep your righteous rules.
NIV:I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
AMP:I have sworn [an oath] and have confirmed it, that I will keep Your righteous ordinances [hearing, receiving, loving, and obeying them].
CUVS:你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
CNV:我曾起誓,並且堅守誓言,我必遵守你公義的典章。
107
KJV:I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.
ESV:I am severely afflicted; give me life, O Lord, according to your word!
NIV:I have suffered much; preserve my life, Lord, according to your word.
AMP:I am sorely afflicted; renew and quicken me [give me life], O Lord, according to Your word!
CUVS:我甚是受苦;耶和华啊,求你照你的话将我救活!
CNV:我受苦極重;耶和華啊!求你照著你的應許使我存活。
108
KJV:Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.
ESV:Accept my freewill offerings of praise, O Lord, and teach me your rules.
NIV:Accept, Lord, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
AMP:Accept, I beseech You, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me Your ordinances.
CUVS:耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物,又将你的典章教训我!
CNV:耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭,又把你的典章教導我。
109
KJV:My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
ESV:I hold my life in my hand continually, but I do not forget your law.
NIV:Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.
AMP:My life is continually in my hand, yet I do not forget Your law.
CUVS:我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。
CNV:我的性命常在危險中,我卻沒有忘記你的律法。
110
KJV:The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
ESV:The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.
NIV:The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
AMP:The wicked have laid a snare for me, yet I do not stray from Your precepts.
CUVS:恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。
CNV:惡人雖然設下陷阱要害我,我卻沒有偏離你的訓詞。
111
KJV:Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
ESV:Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
NIV:Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart.
AMP:Your testimonies have I taken as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
CUVS:我以你的法度为永远的产业,因这是我心中所喜爱的。
CNV:我以你的法度為我永遠的產業;因為它們是我心中的喜樂。
112
KJV:I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
ESV:I incline my heart to perform your statutes forever, to the end.
NIV:My heart is set on keeping your decrees to the very end.
AMP:I have inclined my heart to perform Your statutes forever, even to the end.
CUVS:我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。
CNV:我專心遵行你的律例,永不改變,遵行到底。
113
KJV:I hate vain thoughts: but thy law do I love.
ESV:I hate the double-minded, but I love your law.
NIV:I hate double-minded people, but I love your law.
AMP:I hate the thoughts of undecided [in religion], double-minded people, but Your law do I love.
CUVS:心怀二意的人为我所恨;但你的律法为我所爱。
CNV:我恨惡心懷二意的人,我卻喜愛你的律法。
114
KJV:Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
ESV:You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
NIV:You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
AMP:You are my hiding place and my shield; I hope in Your word.
CUVS:你是我藏身之处,又是我的盾牌;我甚仰望你的话语。
CNV:你是我的避難所,我的盾牌;我仰望你的話。
115
KJV:Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
ESV:Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
NIV:Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
AMP:Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God [hearing, receiving, loving, and obeying them].
CUVS:作恶的人哪,你们离开我罢!我好遵守我神的命令。
CNV:作惡的人哪!你們離開我吧,好讓我遵守我神的命令。
116
KJV:Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
ESV:Uphold me according to your promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope!
NIV:Sustain me, my God, according to your promise, and I will live; do not let my hopes be dashed.
AMP:Uphold me according to Your promise, that I may live; and let me not be put to shame in my hope!
CUVS:求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。
CNV:求你照著你的應許扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
117
KJV:Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
ESV:Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually!
NIV:Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
AMP:Hold me up, that I may be safe and have regard for Your statutes continually!
CUVS:求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。
CNV:求你扶持我,我就必得救;我必常常重視你的律例。
118
KJV:Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
ESV:You spurn all who go astray from your statutes, for their cunning is in vain.
NIV:You reject all who stray from your decrees, for their delusions come to nothing.
AMP:You spurn and set at nought all those who stray from Your statutes, for their own lying deceives them and their tricks are in vain.
CUVS:凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
CNV:偏離你的律例的,你都把他們棄絕;他們的詭詐是徒然的。
119
KJV:Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
ESV:All the wicked of the earth you discard like dross, therefore I love your testimonies.
NIV:All the wicked of the earth you discard like dross; therefore I love your statutes.
AMP:You put away and count as dross all the wicked of the earth [for there is no true metal in them]; therefore I love Your testimonies.
CUVS:凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。
CNV:世上所有的惡人,你都把他們除滅,如同除去渣滓,因此我喜愛你的法度。Psalms 119: 88-119

Give your life to Jesus. All have sinned and come short of God’s glory.
PRAYER
Heavenly Father, i know that i have sinned and need your forgiveness. I believe that your Son, the Lord Jesus Christ, died for me on the Cross of Calvary, to forgive me my sins. I am willing now to repent and turn away from my sins. Father forgive me all my sins and watch me with the blood of Jesus Christ. I now, by faith invite the Lord Jesus to come into my heart and live as my personal Lord and Saviour. I am willing, by your grace, to follow and obey Him as the Lord of my life , now and forever, in Jesus name. Amen .

After you have prayed this prayer, sincerely with all your heart. God has forgiven you, your sins go and sin no more. Don’t commit sin again avoid sinning. Don’t be involved in any form of wickedness again, because you’re now a new creation. You are born again.
( 1) Start praying to God in Jesus name, every time. A day should not pass without you praying to God.
(2) Read your Bible every day. You can start from JOHN, in new testament. If you don’t have one, download to your phone, Laptop, or Computer. 
How to download. On your browser URL, type: play.google.com/store
Or, on google, search, type google play store. 
At play store, on search line, type bible or KJV Bible, search and click what you want. Follow the instructions to download.
Or download different versions and languages of the Bible from bible.com.Type on your browser URL : bible.com 
(3) Don’t do bad things again, obey God in all things, always.
(4) Love your neighbours as yourself. Your neighbour, is all human being. Before you do any thing, ask yourself will i be happy if someone do this thing i want to do to me. Or ask yourself, will i do this thing i want to do, if i see God physically watching me. If people are watching me .If your answer is no. Please don’t do it. Anyway God is always watching us .So don’t do anything He will not like to see you do
(5) Love God with all your heart, soul and spirit. Love all mankind. Don’t think or do evil. Don’t harm anyone. Let peace of God rule in your life and in the World.
“All thing whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
ESV:“So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
NIV:So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
AMP:So then, whatever you desire that others would do to and for you, even so do also to and for them, for this is (sums up) the Law and the Prophets.
CUVS:所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。
CNV:所以,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,這是律法和先知的總綱。Matthew 7: 12


JESUS said, 
KJV:Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
NIV:Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”
CUVS:你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的倒在你们怀里;因为你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们。
CNV:要給人,就必有給你們的;並且要用十足的升斗,連按帶搖,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用甚麼升斗量給人,就必用甚麼升斗量給你們。” Luke 6: 38


Pay your tithe, offering, seed of faith offering, sacrifice offering, first fruit offering, contributions, donations, etc to help the growth of God’s work here.
Pay by Bank Transfer, International Fund Transfer, Bank Deposit, etc into our Bank Accounts at :


# GUARANTY TRUST BANK PLC , LAGOS, NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA ( https://gtbank.com )


ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES


$ US DOLLAR ACCOUNT NUMBER: 0252357968


£ POUND STERLING ACCOUNT NUMBER: 0252358068


€ EURO ACCOUNT NUMBER: 0252357975


N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 0252357944

# ZENITH BANK PLC , LAGOS, NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA ( www.zenithbank.com )


ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES


N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 1015231423

HELPERS NEEDED:
Please, kindly help to attract traffic, attract people, through out the World to this blog , continually. This is another way, you can partner with God, and work for God , by preaching the World.
Remember us in prayer always.
Please, help the work of God, here by donating money, materials, etc. Nothing is too small or too big to give. You can give us daily,weekly, monthly, quarterly, half yearly, yearly. You can give bank instructions for such transfer, into our Bank accounts above.
Bible says a labourer is worthy of his wages. If God has blessed you through us, please bless us in return with your money, financial assistance, etc

KJV:Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
NIV:The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
CUVS:那善於管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
CNV:那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
18
KJV:For the scripture saith, thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
NIV:For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
CUVS:因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住他的嘴;又说:工人得工价是应当的。
CNV:因為經上說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”又說:“作工的配得工價。” 1 Timothy 5: 17-18
God bless you as you continue to remember us in Jesus name. Amen

  • G0 to D0WNLOAD BIBLE at menu of this blog,click it. Click BOOKS to read books

Please, share this with at least 30 people via- email, text messages, Word of Mouth,…God bless you.

CONTACT US:
Pastor (Mrs) Adetoun Omowunmi Adesanya


Blog / Website: livingwater.video.blog


You Tube Channel:    https://m.youtube.com/channel/UCscomNW9kmPXyLziUQB2P-A


Facebook.com/omowunmi.adesanya.585


Phone/WhatsApp Number: +2348096836590

email: livingwater402@gmail.com


                                        SHALOM


                       JESUS IS COMING SOON

USE MY BOAT


What’s on your mind?

USE MY BOAT LORD:

Song: Here i am send me. 2×
When the Lord needs somebody.
Here i am, send me.

Song: I surrender all to Jesus, everything i surrender
Worldly pleasure all forsaken, everything i surrender.
I surrender all. 2×
All to thee, my blessed Saviour, i surrender all.

God is always in need of someone to use.He is always looking for that particular person willing to work for Him, willing to be used and send as the errand boy, willing to say here I am send me. God has a very great need, to reach out to human beings. He need to show love to human beings. Someone to bless and use as channel of blessings for others. He can use and send Angels and they will obey Him immediately. But He decided that the Holy Angels should dwell and live in heaven, although He sends them on special assignment to human beings on Earth, but not always.\


He has given human beings the work of the great commission – to tell other people about the Love of God to other human beings. To reconcile man to God. To help other people.
God needs people to help the needy, give money, materials time, prayer, show love to the needy, help the helpless, make others happy, show people the way to eternal life, etc
When there was famine in Israel. God used RAVENS to feed PROPHET ELIJAH. Raves are small and stingy animals, birds, yet they obeyed God. I am sure they were carrying very tiny pieces of bread at s time, and still, it became enough to feed Elijah, in the morning and evening, until the brook Cherith dried up. The Ravens brought the bread while God gave water via the brook, pool, to feed Elijah.


When the brook dried up God used the WIDOW OF ZAREPHATH to feed Elijah again, during the famine. God usually chose and uses inconsequential, unimportant, unexpected, things and people, for His work/ assignments, He knows what He sees in them. They themselves and others may not understand or know why God has chosen them. God said, ” I will show mercy to whom i will show mercy and i will have compassion on whom i will have compassion.” Romans 9: 15.

Jesus said, “You have not chosen me but i have chosen you to bear fruits and that your fruit should abide.” John 15: 16.

When God decide to use you in any way , the wisest thing to do and say is, ” here i am send me” , because you can never win in God’s case. He doesn’t change His mind. God always chooses to bless. He knows what He put in you. He knows you can do it. He never sends someone message without backing the person up. All that is needed for the assignment to be successful , God Himself will provide. All that God want you to say is ‘ here i am Lord send me.’ ‘ USE MY BOAT LORD’.

‘ Use me to do what you want to do’. I surrender all to You, use me as Your mouth piece, to say what you want to say, and to do what you want to do, I am at Your service, and Your command Lord, have Your way in my life. Don’t delay, don’t waste time, it is for your good and for others good. God said, the thought i have for you are thoughts of peace and not of evil to bring you to an expected end.


THE RAVENS , THE WIDOW OF ZAREPHATH AND ELIJAH
KJV:And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.
NIV:Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word.”
CUVS:基列寄居的提斯比人以利亚对亚哈说:我指着所事奉永生耶和华─以色列的神起誓,这几年我若不祷告,必不降露,不下雨。
CNV:提斯比人以利亞,就是從基列的提斯比來的(按照《馬索拉文本》,“從基列的提斯比來的”作“基列的寄居者”;現參照《七十士譯本》翻譯),對亞哈說:“我指著我所事奉永活的耶和華以色列的神起誓,這幾年若是沒有我的命令,天必不降露,也不下雨。”
2
KJV:And the word of the Lord came unto him, saying,
NIV:Then the word of the Lord came to Elijah:
CUVS:耶和华的话临到以利亚说:
CNV:耶和華的話臨到以利亞說:
3
KJV:Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.
NIV:“Leave here, turn eastward and hide in the Kerith Ravine, east of the Jordan.
CUVS:你离开这里往东去,藏在约但河东边的基立溪旁。
CNV:“你離開這裡,向東方去,躲藏在約旦河東面的基立溪旁。
4
KJV:And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.
NIV:You will drink from the brook, and I have directed the ravens to supply you with food there.”
CUVS:你要喝那溪里的水,我已吩咐乌鸦在那里供养你。
CNV:你要喝那溪裡的水,我已經吩咐烏鴉在那裡供養你。”
5
KJV:So he went and did according unto the word of the Lord: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.
NIV:So he did what the Lord had told him. He went to the Kerith Ravine, east of the Jordan, and stayed there.
CUVS:於是以利亚照着耶和华的话,去住在约但河东的基立溪旁。
CNV:於是以利亞去了,照著耶和華的話行了;他去住在約旦河東面的基立溪旁。
6
KJV:And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.
NIV:The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.
CUVS:乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。
CNV:烏鴉早晨給他送餅和肉來,晚上也送餅和肉來,他也喝那溪裡的水。
7
KJV:And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
NIV:Some time later the brook dried up because there had been no rain in the land.
CUVS:过了些日子,溪水就乾了,因为雨没有下在地上。
CNV:過了一些日子,那溪就乾了,因為沒有雨下在地上。
8
KJV:And the word of the Lord came unto him, saying,
NIV:Then the word of the Lord came to him:
CUVS:耶和华的话临到他说:
CNV:耶和華的話又臨到以利亞說:
9
KJV:Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.
NIV:“Go at once to Zarephath in the region of Sidon and stay there. I have directed a widow there to supply you with food.”
CUVS:你起身往西顿的撒勒法(撒勒法与路四26同)去,住在那里;我已吩咐那里的一个寡妇供养你。
CNV:“你起來,往西頓的撒勒法去,住在那裡;我已經吩咐那裡的一個寡婦供養你。”
10
KJV:So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.
NIV:So he went to Zarephath. When he came to the town gate, a widow was there gathering sticks. He called to her and asked, “Would you bring me a little water in a jar so I may have a drink?”
CUVS:以利亚就起身往撒勒法去。到了城门,见有一个寡妇在那里捡柴,以利亚呼叫他说:求你用器皿取点水来给我喝。
CNV:於是以利亞起來,往撒勒法去了;他來到城門口的時候,就看見一個寡婦在那裡撿柴;以利亞呼叫她,說:“請你用器皿取點水來給我!”
11
KJV:And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.
NIV:As she was going to get it, he called, “And bring me, please, a piece of bread.”
CUVS:他去取水的时候,以利亚又呼叫他说:也求你拿点饼来给我!
CNV:她去取水的時候,以利亞又叫她,說:“請你也給我拿點餅來!”
12
KJV:And she said, As the Lord thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.
NIV:“As surely as the Lord your God lives,” she replied, “I don’t have any bread—only a handful of flour in a jar and a little olive oil in a jug. I am gathering a few sticks to take home and make a meal for myself and my son, that we may eat it—and die.”
CUVS:他说:我指着永生耶和华─你的神起誓,我没有饼,?内只有一把面,瓶里只有一点油;我现在找两根柴,回家要为我和我儿子做饼;我们吃了,死就死罢!
CNV:她說:“我指著永活的耶和華你的神起誓,我沒有餅,缸裡只有一把麵粉,瓶裡只有一點油。你看我正在撿兩根柴,然後回去,為自己和兒子做餅,我們吃完了,就等死。”
13
KJV:And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring it unto me, and after make for thee and for thy son.
NIV:Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small loaf of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son.
CUVS:以利亚对他说:不要惧怕!可以照你所说的去做罢!只要先为我做一个小饼拿来给我,然後为你和你的儿子做饼。
CNV:以利亞對她說:“不要懼怕,照著你所說的去作吧,不過要先為我做一個小餅,拿出來給我,然後才為你自己和兒子做餅。
14
KJV:For thus saith the Lord God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the Lord sendeth rain upon the earth.
NIV:For this is what the Lord, the God of Israel, says: ‘The jar of flour will not be used up and the jug of oil will not run dry until the day the Lord sends rain on the land.’”
CUVS:因为耶和华─以色列的神如此说:?内的面必不减少,瓶里的油必不缺短,直到耶和华使雨降在地上的日子。
CNV:因為耶和華以色列的神這樣說:‘缸裡的麵粉必不會用完,瓶裡的油決不會短缺,直等到耶和華降雨在地面上的日子。’”
15
KJV:And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
NIV:She went away and did as Elijah had told her. So there was food every day for Elijah and for the woman and her family.
CUVS:妇人就照以利亚的话去行。他和他家中的人,并以利亚,吃了许多日子。
CNV:她就去照著以利亞所說的作了。她和以利亞,以及她的家人,吃了許多日子。
16
KJV:And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the Lord, which he spake by Elijah.
NIV:For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the Lord spoken by Elijah.
CUVS:?内的面果不减少,瓶里的油也不缺短,正如耶和华藉以利亚所说的话。
CNV:缸裡的麵粉果然沒有用完,瓶裡的油也沒有短缺,正像耶和華藉著以利亞所說的話一樣。1Kings 17: 2- 16

When the brook dried up, God used the widow of Zarephath to feed Elijah during the famine. The widow ,had no husband and was very poor, at the time, and wanted to cook and eat the last meal with her and die, she and her son because she did not expect help from anyone. She knew that she had no helper. She obeyed God, by giving Prophet Elijah food first, and she received blessings of divine multiplication. The food never finished. Herself, her son and Elijah never went hungry. Assuming she did not give and help Prophet Elijah ,she would have eaten her food and die with her son. God would definitely have provided another means of sustainance for Elijah. She was the person that would have missed her miracles..May we not miss our miracles in Jesus name. Amen. 


This teaches us that, there is nothing too small to give. Once it comes to your mind, or God put it in your mind, give it. The thing you call small, may turn out to be like billions in importance, to the person you want to give, it may even save lives. Little is much if God is in it.


NOTE: If these personalities- Ravens and the widow of Zarephath, refused to help Elijah in his time of need, maybe Elijah died, wouldn’t God count them guilty of murder? While they will be thinking that they have never kill anyone. Maybe, the widow says or think, this is the way these hungry Prophets used to behave, can’t he see that i have nothing to give? And if she refused to help, her name and good deed would never have appeared in the Bible which people of all ages and generations and languages are reading about her good selfless action ,many years after. She may be in heaven now, just because of that action, giving to the right person, at the right time, and the right place.
Hence, learn to obey God, in all things and at all times. Help people in need. This way you’re telling God to use your boat. That you’re available to make someone happy, and available to work for God, and God will remember you for good as you help, in Jesus name. Amen.


PETER AND HIS BOAT
KJV:And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
NIV:One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, the people were crowding around him and listening to the word of God.
CUVS:耶稣站在革尼撒勒湖边,众人拥挤他,要听神的道。
CNV:耶穌站在革尼撒勒湖邊,眾人擁擠他,要聽神的道。
2
KJV:And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
NIV:He saw at the water’s edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets.
CUVS:他见有两只船湾在湖边;打鱼的人却离开船洗网去了。
CNV:他看見兩隻船停在湖邊,漁夫離開船洗網去了。
3
KJV:And he entered into one of the ships, which was Simon’s, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
NIV:He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat.
CUVS:有一只船是西门的,耶稣就上去,请他把船撑开,稍微离岸,就坐下,从船上教训众人。
CNV:他上了西門的那一隻船,請他撐開,離岸不遠,就坐下,從船上教導眾人。
4
KJV:Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
NIV:When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into deep water, and let down the nets for a catch.”
CUVS:讲完了,对西门说:把船开到水深之处,下网打鱼。
CNV:講完了,就對西門說:“把船開到水深的地方,下網打魚!”
5
KJV:And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net.
NIV:Simon answered, “Master, we’ve worked hard all night and haven’t caught anything. But because you say so, I will let down the nets.”
CUVS:西门说:夫子,我们整夜劳力,并没有打着甚麽。但依从你的话,我就下网。
CNV:西門說:“主啊,我們整夜勞苦,毫無所得,不過,我願照你的話下網。”
6
KJV:And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
NIV:When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break.
CUVS:他们下了网,就圈住许多鱼,网险些裂开,
CNV:他們下了網,就圈住很多魚,網幾乎裂開,
7
KJV:And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.
NIV:So they signaled their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.
CUVS:便招呼那只船上的同伴来帮助。他们就来,把鱼装满了两只船,甚至船要沉下去。
CNV:就招呼另外那隻船上的同伴來幫助,他們就來把兩隻船裝滿,甚至船要下沉。
8
KJV:When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
NIV:When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees and said, “Go away from me, Lord; I am a sinful man!”
CUVS:西门彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说:主阿!离开我,我是个罪人!
CNV:西門.彼得看見這種情景,就俯伏在耶穌膝前,說:“主啊,離開我,因為我是個罪人。”
9
KJV:For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:
NIV:For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken,
CUVS:他和一切同在的人都惊讶这一网所打的鱼。
CNV:他和跟他在一起的人,因這網所打的魚,都十分驚駭。
10
KJV:And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.
NIV:and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon’s partners. Then Jesus said to Simon, “Don’t be afraid; from now on you will fish for people.”
CUVS:他的夥伴西庇太的儿子雅各、约翰,也是这样。耶稣对西门说:不要怕!从今以後,你要得人了。
CNV:西門的夥伴,西庇太的兒子雅各、約翰也是這樣。耶穌對西門說:“不要怕!從今以後,你要作得人的漁夫了。”
11
KJV:And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.
NIV:So they pulled their boats up on shore, left everything and followed him.
CUVS:他们把两只船拢了岸,就撇下所有的,跟从了耶稣。
CNV:他們把兩隻船攏了岸,撇下一切,跟從了耶穌。Luke 5: 1- 11
Peter was a fisherman , Jesus had a need. The need to stand on a boat and preach to the people. Jesus entered Peter’s boat. I am sure that many other boats were there, but He preferred and chose Peter’s boat. Peter did not resist or deny Jesus from using his boat. If Peter had resisted, or denied Jesus of the use of his boat, he would have lost the opportunity to be one of the twelve Disciples of Jesus. Lost the multitude of fishes he caught later – which is likely to have made him very rich. Lost the opportunity of making heaven. Lost the opportunity of his name appearing in the Bible. Another person would have been chosen as the head of the Apostle. But see all that he gained by saying ,Yes Lord, Jesus, USE MY BOAT.
Jesus saw the boat of other fishermen, he entered that of Peter. To bless Peter. The Bible did not record that the other fishermen, in other boats caught great fishes. Whatever God does is for our good.

KJV:And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
NIV:As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.
CUVS:耶稣在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门和他兄弟安得烈,在海里撒网;他们本是打鱼的。
CNV:耶穌在加利利海邊行走的時候,看見兄弟二人,就是名叫彼得的西門和他的弟弟安得烈,正在把網撒到海裡去;他們是漁夫。
19
KJV:And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
NIV:“Come, follow me,” Jesus said, “and I will send you out to fish for people.”
CUVS:耶稣对他们说:来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。
CNV:耶穌就對他們說:“來跟從我,我要使你們作得人的漁夫。”
20
KJV:And they straightway left their nets, and followed him.
NIV:At once they left their nets and followed him.
CUVS:他们就立刻舍了网,跟从了他。
CNV:他們立刻撇下網,跟從了他。
21
KJV:And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
NIV:Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,
CUVS:从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网,耶稣就招呼他们,
CNV:耶穌又往前走,看見另一對兄弟,就是西庇太的兒子雅各和他的兄弟約翰,正和父親西庇太在船上整理魚網,他就呼召他們。
22
KJV:And they immediately left the ship and their father, and followed him.
NIV:and immediately they left the boat and their father and followed him.
CUVS:他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了耶稣。
CNV:他們立刻離了船,別了父親,跟從了耶穌。
23
KJV:And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
NIV:Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
CUVS:耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。
CNV:耶穌走遍加利利,在各會堂裡教導人,宣揚天國的福音,醫治民間各種疾病、各種病症。
24
KJV:And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
NIV:News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them.
CUVS:他的名声就传遍了叙利亚。那里的人把一切害病的,就是害各样疾病、各样疼痛的和被鬼附的、癫痫的、瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。
CNV:他的名聲傳遍了敘利亞全地,人們就把一切患病的,就是患各種疾病、疼痛、鬼附、癲癇、癱瘓的,都帶到他面前,他就醫好他們。
25
KJV:And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
NIV:Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.
CUVS:当下,有许多人从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太、约但河外来跟着他。
CNV:於是有許多人從加利利、低加波利、耶路撒冷、猶太和約旦河東來跟從耶穌。Matthew 4: 18- 25


Jesus called the Disciples to do the type of work He does
The boat you can give God to use may not be physical boat perse. God wants to use your time, life, money, properties, cars, knowledge, wisdom, gifts, talents, influence, etc. Everything that you have, to propagate the gospel and to help others. You will never regret as you tell God. ‘ I surrender, my all to You, USE MY BOAT, lord for Your glory.’
Give that little, that you have to God. If you say it is too small, you cannot give. The other person says same, eventually no one will give. But if you give your little another give little , it will soon be enough, and mighty work will be done for God. Give your little and i give my little , God will multiply it, in Jesus name. Amen.


Song:
Shepherd of my soul
I give you full control
Wherever you may lead,
I will follow
I have made the choice
to listen to your voice
Wherever you may lead
I will go.

Be it in a quiet pasture or by
a gentle stream,
The Shepherd of my soul by my side.
Should i face a mighty mountain
Or a valley dark and deep
The Shepherd of my soul be my guide.

KJV:As it is written, There is none righteous, no, not one:
NIV:As it is written: “There is no one righteous, not even one;
CUVS:就如经上所记:没有义人,连一个也没有。
CNV:正如經上所說:“沒有義人,連一個也沒有,
11
KJV:There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
NIV: there is no one who understands; there is no one who seeks God.
CUVS:没有明白的;没有寻求神的;
CNV:沒有明白的,沒有尋求神的;
12
KJV:They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
NIV:All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”
CUVS:都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。
CNV:人人都偏離了正道,一同變成污穢;沒有行善的,連一個也沒有。
13
KJV:Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
NIV:“Their throats are open graves; their tongues practice deceit.” “The poison of vipers is on their lips.”
CUVS:他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
CNV:他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐,他們嘴裡有虺蛇的毒,
14
KJV:Whose mouth is full of cursing and bitterness:
NIV: “Their mouths are full of cursing and bitterness.”
CUVS:满口是咒骂苦毒。
CNV:滿口是咒罵和惡毒;
15
KJV:Their feet are swift to shed blood:
NIV:“Their feet are swift to shed blood;
CUVS:杀人流血,他们的脚飞跑,
CNV:為了殺人流血,他們的腳步飛快,
16
KJV:Destruction and misery are in their ways:
NIV: ruin and misery mark their ways,
CUVS:所经过的路便行残害暴虐的事。
CNV:在經過的路上留下毀滅和悲慘。
17
KJV:And the way of peace have they not known:
NIV:and the way of peace they do not know.”
CUVS:平安的路,他们未曾知道;
CNV:和睦之道,他們不曉得,
18
KJV:There is no fear of God before their eyes.
NIV: “There is no fear of God before their eyes.”
CUVS:他们眼中不怕神。
CNV:他們的眼中也不怕神。”Romans 3: 10- 18

KJV:For all have sinned, and come short of the glory of God;
NIV:for all have sinned and fall short of the glory of God,
CUVS:因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
CNV:因為人人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,Romans 3 : 23

KJV:If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
NIV:If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
CUVS:我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。
CNV:我們若說自己沒有罪,就是自欺,真理就不在我們裡面了。
9
KJV:If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
NIV:If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
CUVS:我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
CNV:我們若承認自己的罪,神是信實的、公義的,必定赦免我們的罪,潔淨我們脫離一切不義。
10
KJV:If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
NIV:If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.
CUVS:我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的,他的道也不在我们心里了。
CNV:我們若說自己沒有犯過罪,就是把神當作說謊的,他的道就不在我們心裡了。

1 John 1: 8-10


Repent and Give your life to Jesus. All have sinned and come short of God’s glory. Confess your sins to God and pray like this :

PRAYER
Heavenly Father, i know that i have sinned and need your forgiveness. I believe that your Son, the Lord Jesus Christ, died for me on the Cross of Calvary, to forgive me my sins. I am willing now to repent and turn away from my sins. Father forgive me all my sins and watch me with the blood of Jesus Christ. I now, by faith invite the Lord Jesus to come into my heart and live as my personal Lord and Saviour. I am willing, by your grace, to follow and obey Him as the Lord of my life , now and forever, in Jesus name. Amen .

After you have prayed this prayer, sincerely with all your heart. God has forgiven you, your sins go and sin no more. Don’t commit sin again avoid sinning. Don’t be involved in any form of wickedness again, because you’re now a new creation. 
( 1) Start praying to God in Jesus name, every time. A day should not pass without you praying to God.
(2) Read your Bible every day. You can start from JOHN, in new testament. If you don’t have one, download to your phone, Laptop, or Computer. 
How to download. On your browser URL, type: play.google.com/store
On search, type google play store. 
At play store, on search line, type bible or KJV Bible, search and click what you want. Follow the instructions to download.
Or download different versions and languages of the Bible from bible.com.Type on your browser URL : bible.com 
(3) Don’t do bad things again, obey God in all things, always.
(4) Love your neighbours as yourself. Your neighbour, is all human being. Before you do any thing, ask yourself will i be happy if someone do this thing i want to do to me. Or ask yourselg, will i do this thing i want to do, if i see God physically watching me. If people are watching me .If your answer is no. Please don’t do it. Anyway God is always watching us .So don’t do anything He will not like.
(5) Love God with all your heart, soul and spirit. Love all mankind. Don’t think or do evil. Don’t harm anyone. Let peace of God rule in your life and in the World.
“All thing whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
ESV:“So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
NIV:So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
AMP:So then, whatever you desire that others would do to and for you, even so do also to and for them, for this is (sums up) the Law and the Prophets.
CUVS:所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。
CNV:所以,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,這是律法和先知的總綱。Matthew 7: 12

JESUS said, 
KJV:Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
NIV:Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”
CUVS:你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的倒在你们怀里;因为你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们。
CNV:要給人,就必有給你們的;並且要用十足的升斗,連按帶搖,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用甚麼升斗量給人,就必用甚麼升斗量給你們。” Luke 6: 38
Pay your tithe, offering, seed of faith offering, sacrifice offering, first fruit offering, contributions, donations, etc to help the growth of God’s work here.
Pay by Bank Transfer, International Fund Transfer, Bank Deposit, etc into our Bank Accounts at :

# GUARANTY TRUST BANK PLC ,LAGOS, NIGERIA ,WEST AFRICA, AFRICA ( https://gtbank.com )

ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES

$ US DOLLAR ACCOUNT NUMBER: 0252357968

£ POUND STERLING ACCOUNT NUMBER: 0252358068

€ EURO ACCOUNT NUMBER: 0252357975

N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 0252357944

ZENITH BANK PLC ,LAGOS, NIGERIA ,WEST AFRICA, AFRICA ( www.zenithbank.com )

ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES

N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 1015231423

HELPERS NEEDED:
Please, kindly help to attract traffic, attract people, through out the World to this blog , continually. This is another way, you can partner with God, and work for God , by preaching and making the Word to reach many people in the World.
Remember us in prayer always.


Please, help the work of God, here by donating money, materials, etc. Nothing is too small or too big to give. You can give us daily,weekly, monthly, quarterly, half yearly, yearly. You can give bank instructions for such transfer, into our Bank accounts above.
Bible says a labourer is worthy of his wages. If God has blessed you through us, please bless us in return with your money, financial assistance, etc

KJV:Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
NIV:The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
CUVS:那善於管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
CNV:那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
18
KJV:For the scripture saith, thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
NIV:For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
CUVS:因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住他的嘴;又说:工人得工价是应当的。
CNV:因為經上說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”又說:“作工的配得工價。” 1 Timothy 5: 17-18

God bless you as you continue to remember us in Jesus name. Amen.

Please, share this with at least 30 people via- email, text messages, Word of Mouth,…God bless you.

CONTACT US: 
Pastor (Mrs) Adetoun Omowunmi Adesanya


Blog / Website: livingwater.video.blog


You Tube Channel:    https://m.youtube.com/channel/UCscomNW9kmPXyLziUQB2P-A


Facebook.com/omowunmi.adesanya.585


Phone/WhatsApp Number: +2348096836590

email: livingwater402@gmail.com


                                        SHALOM


                       JESUS IS COMING SOON

USE MY BOAT ! OH LORD! ! USE ME FOR YOUR GLORY !!

Write a comment…

CHRISTIAN VIDEO

· 

CHRISTIAN VIDEOS/ MOVIES usually affect , the watchers thought and action. What you see, and hear have great effect on your mind. It is better to watch Christian videos and movies because it brings inspiration, entertainment exhaultation. It will shape your mind positively towards good things . Bad terrorising videos will affect your mind negatively.


Bible says as a man thinketh so is he.
KJV:As it is written, There is none righteous, no, not one:
NIV:As it is written: “There is no one righteous, not even one;
CUVS:就如经上所记:没有义人,连一个也没有。
CNV:正如經上所說:“沒有義人,連一個也沒有,
11
KJV:There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
NIV: there is no one who understands; there is no one who seeks God.
CUVS:没有明白的;没有寻求神的;
CNV:沒有明白的,沒有尋求神的;
12
KJV:They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
NIV:All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”
CUVS:都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。
CNV:人人都偏離了正道,一同變成污穢;沒有行善的,連一個也沒有。
13
KJV:Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
NIV:“Their throats are open graves; their tongues practice deceit.” “The poison of vipers is on their lips.”
CUVS:他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
CNV:他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐,他們嘴裡有虺蛇的毒,
14
KJV:Whose mouth is full of cursing and bitterness:
NIV: “Their mouths are full of cursing and bitterness.”
CUVS:满口是咒骂苦毒。
CNV:滿口是咒罵和惡毒;
15
KJV:Their feet are swift to shed blood:
NIV:“Their feet are swift to shed blood;
CUVS:杀人流血,他们的脚飞跑,
CNV:為了殺人流血,他們的腳步飛快,
16
KJV:Destruction and misery are in their ways:
NIV: ruin and misery mark their ways,
CUVS:所经过的路便行残害暴虐的事。
CNV:在經過的路上留下毀滅和悲慘。
17
KJV:And the way of peace have they not known:
NIV:and the way of peace they do not know.”
CUVS:平安的路,他们未曾知道;
CNV:和睦之道,他們不曉得,
18
KJV:There is no fear of God before their eyes.
NIV: “There is no fear of God before their eyes.”
CUVS:他们眼中不怕神。
CNV:他們的眼中也不怕神。”Romans 3: 10- 18

KJV:For all have sinned, and come short of the glory of God;
NIV:for all have sinned and fall short of the glory of God,
CUVS:因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
CNV:因為人人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,Romans 3 : 23

KJV:If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
NIV:If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
CUVS:我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。
CNV:我們若說自己沒有罪,就是自欺,真理就不在我們裡面了。
9
KJV:If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
NIV:If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
CUVS:我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
CNV:我們若承認自己的罪,神是信實的、公義的,必定赦免我們的罪,潔淨我們脫離一切不義。
10
KJV:If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
NIV:If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.
CUVS:我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的,他的道也不在我们心里了。
CNV:我們若說自己沒有犯過罪,就是把神當作說謊的,他的道就不在我們心裡了。1 John 1: 8-10


Repent and Give your life to Jesus. All have sinned and come short of God’s glory. Confess your sins to God and pray like this :


PRAYER
Heavenly Father, i know that i have sinned and need your forgiveness. I believe that your Son, the Lord Jesus Christ, died for me on the Cross of Calvary, to forgive me my sins. I am willing now to repent and turn away from my sins. Father forgive me all my sins and watch me with the blood of Jesus Christ. I now, by faith invite the Lord Jesus to come into my heart and live as my personal Lord and Saviour. I am willing, by your grace, to follow and obey Him as the Lord of my life , now and forever, in Jesus name. Amen .

After you have prayed this prayer, sincerely with all your heart. God has forgiven you, your sins go and sin no more. Don’t commit sin again avoid sinning. Don’t be involved in any form of wickedness again, because you’re now a new creation. 
( 1) Start praying to God in Jesus name, every time. A day should not pass without you praying to God.
(2) Read your Bible every day. You can start from JOHN, in new testament. If you don’t have one, download to your phone, Laptop, or Computer. 
How to download:
Open email at www.account.google.com. After this

On your browser URL, type: play.google.com/store
On search, type google play store. 
At play store, on search line, type bible or KJV Bible, search and click what you want. Follow the instructions to download.
Or download different versions and languages of the Bible from bible.com.Type on your browser URL : bible.com 
(3) Don’t do bad things again, obey God in all things, always.
(4) Love your neighbours as yourself. Your neighbour, is all human being. Before you do any thing, ask yourself will i be happy if someone do this thing i want to do to me. Or ask yourselg, will i do this thing i want to do, if i see God physically watching me. If people are watching me .If your answer is no. Please don’t do it. Anyway God is always watching us .So don’t do anything He will not like.
(5) Love God with all your heart, soul and spirit. Love all mankind. Don’t think or do evil. Don’t harm anyone. Let peace of God rule in your life and in the World.
“All thing whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
ESV:“So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
NIV:So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
AMP:So then, whatever you desire that others would do to and for you, even so do also to and for them, for this is (sums up) the Law and the Prophets.
CUVS:所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。
CNV:所以,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,這是律法和先知的總綱。Matthew 7: 12


JESUS said, 
KJV:Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
NIV:Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”
CUVS:你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的倒在你们怀里;因为你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们。
CNV:要給人,就必有給你們的;並且要用十足的升斗,連按帶搖,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用甚麼升斗量給人,就必用甚麼升斗量給你們。” Luke 6: 38


Pay your tithe, offering, seed of faith offering, sacrifice offering, first fruit offering, contributions, donations, etc to help the growth of God’s work here.
Pay by Bank Transfer, International Fund Transfer, Bank Deposit, etc into our Bank Accounts at :

GUARANTY TRUST BANK PLC LAGOS, NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA ( https://gtbank.com )


ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES


$ US DOLLAR ACCOUNT NUMBER: 025235796


£ POUND STERLING ACCOUNT NUMBER: 0252358068


€ EURO ACCOUNT NUMBER: 0252357975


N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 0252357944

ZENITH BANK PLC , LAGOS, NIGERIA ,WEST AFRICA, AFRICA ( www.zenithbank.com )


ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES


N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 1015231423

HELPERS NEEDED:
Please, kindly help to attract traffic, attract people, through out the World to this blog , continually. This is another way, you can partner with God, and work for God , by preaching and making the Word to reach many people in the World.
Remember us in prayer always.
Please, help the work of God, here by donating money, materials, etc. Nothing is too small or too big to give. You can give us daily,weekly, monthly, quarterly, half yearly, yearly. You can give bank instructions for such transfer, into our Bank accounts above.
Bible says a labourer is worthy of his wages. If God has blessed you through us, please bless us in return with your money, financial assistance, etc

KJV:Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
NIV:The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
CUVS:那善於管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
CNV:那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
18
KJV:For the scripture saith, thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
NIV:For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
CUVS:因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住他的嘴;又说:工人得工价是应当的。
CNV:因為經上說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”又說:“作工的配得工價。” 1 Timothy 5: 17-18

God bless you as you continue to remember us in Jesus name. Amen.


Jesus said, “I wish that you prosper and be in good health as your Soul prospers”  Give because, sowing time and harvest time are recognised by God . The person that sows, that is, give, shall harvest, that is shall be blessed. You shall be blessed as you give in Jesus name. Amen.


We encourage you to Partner with God in, ‘ GOD’S KINGDOM ADVANCEMENT PROJECTS’ here. By paying your Tithes, Offerings, Donations,… Into our Accounts above

Please, pay by direct deposits, bank transfer, wire transfer, etc via  Phones, Computer, Laptops … You can give Your Bank instructions to, pay/ transfer daily, weekly, monthly, 3, 4, 6 ,9 ,monthly or yearly interval transfers. To save you stress.


Please, share this with at least 20 people via- email, text messages, Word of Mouth,…God bless you.


CONTACT US:
Pastor (Mrs) Adetoun Omowunmi Adesanya

Blog / Website: livingwater.video.blog

You Tube Channel:    https://m.youtube.com/channel/UCscomNW9kmPXyLziUQB2P-A

Facebook.com/omowunmi.adesanya.585

Phone/WhatsApp Number: +2348096836590
email: livingwater402@gmail.com

Location : LAGOS STATE, NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA.

                                        SHALOM

                       JESUS IS COMING SOON




WARNING: BEWARE OF FRAUDSTERS. THIS WEBSITE IS FOR PREACHING THE GOSPEL OF OUR LORD JESUS CHRIST. NOT FOR SALE



THANK YOU.
SHALOM


                                           




Location: Lagos, Lagos State, Nigeria, West Africa, Africa.

WARNING: BEWARE OF FRAUDSTERS. THIS WEBSITE / BLOG IS FOR PREACHING THE GOSPEL OF OUR LORD , JESUS CHRIST. NOT FOR SALE.
What you watch will affect you, so watch good Christian videos always.

click video in the Menu above to watch good Christian Films

HOW TO KNOW GOD


14 May at 01:39
 · 

WHO IS GOD ?
KJV:In the beginning God created the heaven and the earth.
NIV:In the beginning God created the heavens and the earth.
CUVS:起初,神创造天地。
CNV:起初,神創造天地。
2
KJV:And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
NIV:Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
CUVS:地是空虚混沌,渊面黑暗;神的灵运行在水面上。
CNV:地是空虛混沌;深淵上一片黑暗;神的靈運行在水面上。Genesis 1: 1-2

KJV:In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
NIV:In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
CUVS:太初有道,道与神同在,道就是神。
CNV:太初有道,道與神同在,道就是神。
2
KJV:The same was in the beginning with God.
NIV:He was with God in the beginning.
CUVS:这道太初与神同在。
CNV:這道太初與神同在。
3
KJV:All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
NIV:Through him all things were made; without him nothing that has been made.
CUVS:万物是藉着他造的;凡被造的,没有一样不是藉着他造的。
CNV:萬有是藉著他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。
4
KJV:In him was life; and the life was the light of men.
NIV:In him was life, and that life was the light of all mankind.
CUVS:生命在他里头,这生命就是人的光。
CNV:在他裡面有生命,(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”)這生命就是人的光。
5
KJV:And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
NIV:The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
CUVS:光照在黑暗里,黑暗却不接受光。
CNV:光照在黑暗中,黑暗不能勝過光。John 1: 1-5

REALISE AND ADMIT THAT YOU NEED HELP
5 “KJV:Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
ESV:Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus,
NIV:In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:
AMP:Let this same attitude and purpose and [humble] mind be in you which was in Christ Jesus: [Let Him be your example in humility:]
CUVS:你们当以基督耶稣的心为心:
CNV:你們應當有這樣的思想,這也是基督耶穌的思想。(全節或譯:“你們當以基督耶穌的心為心。”) 
6
KJV:Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
ESV:who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,
NIV:Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage;7 rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.8 And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross!
AMP:Who, although being essentially one with God and in the form of God [possessing the fullness of the attributes which make God God], did not think this equality with God was a thing to be eagerly grasped or retained,
CUVS:他本有神的形像,不以自己与神同等为强夺的;
CNV:他本來有神的形象,卻不堅持自己與神平等的地位,
7
KJV:But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
ESV:but emptied himself, by taking the form of a servant, being born in the likeness of men.
NIV:
AMP:But stripped Himself [of all privileges and rightful dignity], so as to assume the guise of a servant (slave), in that He became like men and was born a human being.
CUVS:反倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式;
CNV:反而倒空自己,取了奴僕的形象,成為人的樣式;
8
KJV:And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
ESV:And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.
NIV:
AMP:And after He had appeared in human form, He abased and humbled Himself [still further] and carried His obedience to the extreme of death, even the death of the cross!
CUVS:既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至於死,且死在十字架上。
CNV:既然有人的樣子,就自甘卑微,順服至死,而且死在十字架上。
9
KJV:Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
ESV:Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,
NIV:Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name, 10 that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,11 and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
AMP:Therefore [because He stooped so low] God has highly exalted Him and has freely bestowed on Him the name that is above every name,
CUVS:所以,神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,
CNV:因此神把他升為至高,並且賜給他超過萬名之上的名。
10
KJV:That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
ESV:so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
NIV:
AMP:That in (at) the name of Jesus every knee should (must) bow, in heaven and on earth and under the earth,
CUVS:叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,
CNV:使天上、地上和地底下的一切,因著耶穌的名,都要屈膝,
11
KJV:And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
ESV:and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
NIV:
AMP:And every tongue [frankly and openly] confess and acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
CUVS:无不口称耶稣基督为主,使荣耀归与父神。
CNV:並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父神。Phillipians 2::5-11

KJV:The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
NIV:The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
CUVS:次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:「看哪,神的羔羊,除去(或译:背负)世人罪孽的!
CNV:第二天,約翰見耶穌迎面而來,就說:“看哪,神的羊羔,是除去世人的罪孽的!John 1: 29
3 “KJV:And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
NIV:This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil.
CUVS:光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
CNV:光來到世上,世人因為自己的行為邪惡,不愛光倒愛黑暗,定他們罪的原因,就在這裡。John 3: 19

KJV:I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
NIV:I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am he, you will indeed die in your sins.”
CUVS:所以我对你们说,你们要死在罪中。你们若不信我是基督,必要死在罪中。
CNV:所以我對你們說,你們要在自己的罪中死亡;你們若不信我就是‘那一位’,就要在自己的罪中死亡。” John 8 :24

KJV:He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
NIV:Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son.
CUVS:信他的人,不被定罪;不信的人,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。
CNV:信他的,不被定罪;不信的,罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。John 3: 18

BELIEVE THAT JESUS IS THE ONLY SAVIOUR
KJV:The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
NIV:The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
CUVS:次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:「看哪,神的羔羊,除去(或译:背负)世人罪孽的!
CNV:第二天,約翰見耶穌迎面而來,就說:“看哪,神的羊羔,是除去世人的罪孽的!John 1: 29

KJV:Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
NIV:Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
CUVS:耶稣说我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
CNV:耶穌對他說:“我就是道路、真理、生命,如果不是藉著我,沒有人能到父那裡去。John 14:6

KJV:He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
NIV:Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them.
CUVS:信子的人有永生;不信子的人得不着永生(原文作不得见永生),神的震怒常在他身上。」
CNV:信子的,有永生;不信從子的,必不得見永生,神的震怒卻常在他身上。John 3: 36

RECEIVE AND ACCEPT JESUS AS YOUR OWN PERSONAL LORD AND SAVIOUR
KJV:But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
NIV:Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—
CUVS:凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄,作神的儿女。
CNV:凡接受他的,就是信他名的人,他就賜給他們權利,成為神的兒女。John 1: 12
KJV:And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
NIV:I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand.
CUVS:我又赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
CNV:我賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能把他們從我手裡奪去。John 10 :28

KJV:Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
ESV:Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life.
NIV:“Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
AMP:I assure you, most solemnly I tell you, the person whose ears are open to My words [who listens to My message] and believes and trusts in and clings to and relies on Him Who sent Me has (possesses now) eternal life. And he does not come into judgment [does not incur sentence of judgment, will not come under condemnation], but he has already passed over out of death into life.
CUVS:我实实在在的告诉你们,那听我话、又信差我来者的,就有永生;不至於定罪,是已经出死入生了。
CNV:我實實在在告訴你們,那聽見我的話又信那差我來的,就有永生,不被定罪,而是已經出死入生了。John 5 :24

ACKNOWLEDGE THAT JESUS IS NOW YOUR LORD ,FRIEND AND SAVIOUR
KJV:Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
NIV:You are my friends if you do what I command.
CUVS:你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
CNV:你們若行我所吩咐你們的,就是我的朋友了。John 15: 14
KJV:And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.
NIV:Thomas said to him, “My Lord and my God!”
CUVS:多马说:我的主!我的神!
CNV:多馬對他說:“我的主!我的神!”John 20: 28

24
KJV:Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
NIV:Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete.
CUVS:向来你们没有奉我的名求甚麽,如今你们求,就必得着,叫你们的喜乐可以满足。
CNV:你們向來沒有奉我的名求甚麼;現在你們祈求,就必定得著,讓你們的喜樂滿溢。John 16: 24

RECOGNISE YOU NOW BELONG TO GOD’S FAMILY- THE CHURCH OF GOD, THE BODY OF CHRIST

KJV:Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
NIV:On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”
CUVS:那日(就是七日的第一日)晚上,门徒所在的地方,因怕犹太人,门都关了。耶稣来,站在当中,对他们说:愿你们平安!
CNV:禮拜日黃昏的時候,門徒聚在一起,因為怕猶太人,就把門戶都關上。耶穌來了,站在他們中間,說:“願你們平安。”
20
KJV:And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.
NIV:After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.
CUVS:说了这话,就把手和肋旁指给他们看。门徒看见主,就喜乐了。
CNV:說了這話,就把手和肋旁給他們看。門徒看見主,就歡喜了。John 20: 19-20

KJV:I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
NIV:“I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
CUVS:我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做甚麽。
CNV:我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能作甚麼。John 15: 5

SURRENDER YOURSELF TO SERVE THE LORD BY: PRAYING, READING THE BIBLE AND WITNESSING, PREACHING TO OTHERS.

13
KJV:And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
NIV:And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.
CUVS:你们奉我的名无论求甚麽,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
CNV:你們奉我的名無論求甚麼,我必定成全,使父在子的身上得著榮耀。John 14: 13

KJV:Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
CUVS:耶稣对信他的犹太人说:你们若常常遵守我的道,就真是我的门徒;
CNV:於是耶穌對信了他的猶太人說:“你們若持守我的道,就真是我的門徒了;
32
KJV:And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
CUVS:你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。
CNV:你們必定認識真理,真理必定使你們自由。”John 8: 31-32
門徒看見主,就歡喜了。
21
KJV:Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
NIV:Again Jesus said, “Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.”
CUVS:耶稣又对他们说:愿你们平安!父怎样差遣了我,我也照样差遣你们。
CNV:耶穌又對他們說:“願你們平安。父怎樣差遣了我,我也怎樣差遣你們。” John 20: 21

Give your life to Jesus. All have sinned and come short of God’s glory.

PRAYER
Heavenly Father, i know that i have sinned and need your forgiveness. I believe that your Son, the Lord Jesus Christ, died for me on the Cross of Calvary, to forgive me my sins. I am willing now to repent and turn away from my sins. Father forgive me all my sins and watch me with the blood of Jesus Christ. I now, by faith invite the Lord Jesus to come into my heart and live as my personal Lord and Saviour. I am willing, by your grace, to follow and obey Him as the Lord of my life , now and forever, in Jesus name. Amen .

After you have prayed this prayer, sincerely with all your heart. God has forgiven you, your sins go and sin no more. Don’t commit sin again avoid sinning. Don’t be involved in any form of wickedness again, because you’re now a new creation. 
( 1) Start praying to God in Jesus name, every time. A day should not pass without you praying to God.
(2) Read your Bible every day. You can start from JOHN, in new testament. If you don’t have one, download to your phone, Laptop, or Computer. 
How to download. On your browser URL, type: play.google.com/store
Or go to google.com on your browser. On search, type: google play store. 
At play store, on search line, type bible or KJV Bible, search and click what you want. Follow the instructions to download.
Or download different versions and languages of the Bible from bible.com.Type on your browser URL : bible.com 
(3) Don’t do bad things again, obey God in all things, always.
(4) Love your neighbours as yourself. Your neighbour, is all human being. Before you do any thing, ask yourself will i be happy if someone do this thing i want to do to me. Or ask yourselg, will i do this thing i want to do, if i see God physically watching me. If people are watching me .If your answer is no. Please don’t do it. Anyway God is always watching us .So don’t do anything He will not like.
(5) Love God with all your heart, soul and spirit. Love all mankind. Don’t think or do evil. Don’t harm anyone. Let peace of God rule in your life and in the World.
“All thing whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
ESV:“So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
NIV:So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
AMP:So then, whatever you desire that others would do to and for you, even so do also to and for them, for this is (sums up) the Law and the Prophets.
CUVS:所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。
CNV:所以,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,這是律法和先知的總綱。Matthew 7: 12


JESUS said,
KJV:Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
NIV:Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”
CUVS:你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的倒在你们怀里;因为你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们。
CNV:要給人,就必有給你們的;並且要用十足的升斗,連按帶搖,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用甚麼升斗量給人,就必用甚麼升斗量給你們。” Luke 6: 38


Pay your tithe, offering, seed of faith offering, sacrifice offering, first fruit offering, contributions, donations, etc to help the growth of God’s work here.
Pay by Bank Transfer, International Fund Transfer, Bank Deposit, etc into our Bank Accounts at :

GUARANTY TRUST BANK PLC LAGOS, NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA ( https://gtbank.com )

ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES

$ US DOLLAR ACCOUNT NUMBER: 0252357968

£ POUND STERLING ACCOUNT NUMBER: 0252358068

€ EURO ACCOUNT NUMBER: 0252357975

N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 0252357944

ZENITH BANK PLC ,LAGOS, NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA ( www.zenithbank.com )

ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES

N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 1015231423

HELPERS NEEDED:
Please, kindly help to attract traffic, attract people, through out the World to this blog , continually. This is another way, you can partner with God, and work for God , by preaching the World.
Remember us in prayer always.


Please, help the work of God, here by donating money, materials, etc. Nothing is too small or too big to give. You can give us daily,weekly, monthly, quarterly, half yearly, yearly. You can give bank instructions for such transfer, into our Bank accounts above.
Bible says a labourer is worthy of his wages. If God has blessed you through us, please bless us in return with your money, financial assistance, etc

KJV:Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
NIV:The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
CUVS:那善於管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
CNV:那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
18
KJV:For the scripture saith, thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
NIV:For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
CUVS:因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住他的嘴;又说:工人得工价是应当的。
CNV:因為經上說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”又說:“作工的配得工價。” 1Timothy 5: 17-18


God bless you as you continue to remember us in Jesus name. Amen.

We encourage you to Partner with God in, ‘ GOD’S KINGDOM ADVANCEMENT PROJECTS’ here. By paying your Tithes, Offerings, Donations,… Into our Accounts above

Please, pay by direct deposits, bank transfer, wire transfer, etc via  Phones, Computer, Laptops … You can give Your Bank instructions to, pay/ transfer daily, weekly, monthly, 3, 4, 6 ,9 ,monthly or yearly interval transfers. To save you stress.


Please, share this with at least 20 people via- email, text messages, Word of Mouth,…God bless you.


CONTACT US:
Pastor (Mrs) Adetoun Omowunmi Adesanya

Blog / Website: livingwater.video.blog

You Tube Channel:    https://m.youtube.com/channel/UCscomNW9kmPXyLziUQB2P-A

Facebook.com/omowunmi.adesanya.585

Phone/WhatsApp Number: +2348096836590
email: livingwater402@gmail.com

Location : LAGOS STATE, NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA.

                                        SHALOM

                       JESUS IS COMING SOON




WARNING: BEWARE OF FRAUDSTERS. THIS WEBSITE IS FOR PREACHING THE GOSPEL OF OUR LORD JESUS CHRIST. NOT FOR SALE


You know God by reading the Word of God.

Write a comment…

GOD IS LIGHT

“This then is the message which we have heard of Him, and declare unto you, that God is light, and in Him is no darkness at all.If we say that we have fellowship with Him , and walk in darkness, we lie, and do not the truth: But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of JESUS CHRIST His Son cleanseth us from all sin. If we say that we have no sin, we deceive ourselves and the truth is not in us. If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. If we say that we have not sinned, we make Him a liar, and His word is not in us. 1John 1: 5- 10.


God is light, light is transparent, pure and righteous. People tends to do good, when they know that other people are watching them. But when in darkness when nobody knows what they are doing, many will misbehave, and do things which they don’t want anyone to associate with them. This is why people lie. They want to deceive others, they want to prove to others that, they cannot do bad things.


Lie is a sin and it is of darkness. If you are a child of God, stop lying.It is a work of darkness, work of Satan. Forsake all appearance of evil ( sin ) and run to JESUS. Allow the light of God to shine in your life today and let God destroy all the work of darkness in your life.


PRAY THIS PRAYER:
Father, Lord, I know that you love me. I bring myself to you and ask for your mercy. In your mercy forgive me, all my sins and wash me with the BLOOD OF JESUS CHRIST. And make me a child of God, a new creature in JESUS name, Amen.

JESUS said:
” Give and it shall be given unto you: good measure, pressed down, and shaken together, and running over , shall men give into your bosom. For the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.” Luke 6: 38
PAY your tithe, offering, Seed of Faith, Seed offering, First Fruit Offering, Contributions, Donations, Helpers Offering, money for the less privileged, etc. Pay into our accounts at:

Account Name: LIFE. CONTROL VENTURES

$ US Dollar Account Number: 0252357968

£ Pound Sterling Account Number: 0252358068

Account Name: LIFE. CONTROL VENTURES

$ US Dollar Account Number: 0252357968

£ Pound Sterling Account Number: 0252358068

€ Euro Account Number: 0252357975

Naira Current Account Number: 0252357944

ZENITH BANK PLC Lagos, NIGERIA, West Africa, Africa ( https://www.zenithbank.com )

Account Name: LIFE CONTROL VENTURES

Naira Current Account Number: 1015231423

MINISTRY HELPERS NEEDED:
Please, kindly help to attract traffic, , advertise this blog/ website through out the World continuously. This is a way to partner with God, and this Ministry in preaching the gospel of our Lord JESUS CHRIST through out the World. And helping the helpless.
God bless you mightily as you continue to help, remember ,and visit our blog, always
Jesus is the light of the World. If you have not given your life to Jesus your still in darkness, so it will be easy for you to sin and commit all forms of wickedness, without you feeling bad because sin is your second nature. Give your life to Jesus to enjoy light, peace, joy of the Lord. 

CONTACT US:


Please, pay by direct deposits, bank transfer, wire transfer, etc via  Phones, Computer, Laptops … You can give Your Bank instructions to, pay/ transfer daily, weekly, monthly, 3, 4, 6 ,9 ,monthly or yearly interval transfers. To save you stress.

Please, share this with at least 30 people via- email, text messages, Word of Mouth,…God bless you.

CONTACT: 
Pastor (Mrs) Adetoun Omowunmi Adesanya


Blog / Website: livingwater.video.blog


You Tube Channel:    https://m.youtube.com/channel/UCscomNW9kmPXyLziUQB2P-A


Facebook.com/omowunmi.adesanya.585


Phone/WhatsApp Number: +2348096836590

email: livingwater402@gmail.com


 Location: Lagos, Lagos State, Nigeria, West Africa, Africa.

# WARNING: BEWARE OF FRAUDSTERS. THIS BLOG IS FOR PREACHING THE GOSPEL OF OUR LORD JESUS CHRIST.

NOT FOR SALE.


THANK YOU.
SHALOM

JESUS IS COMING SOON

WHO CARES

  – When i am feeling lonely, and needs love, needs words of encouragement. Who cares ? 
-When it seems that, i am the only person in the whole World. When it seems that all friends, relatives, the whole World is against me . Who cares ?
– When i look to the right look to the left, search for who understands me, someone who understand how i feel, how i think. I try to do my best in all things. Who cares ?

  •   -When it seems that all the people around me are successful and it seems that, despite the fact that I put in my best, all my best does not give the desired result. Who cares ?
       – When all the people around me are eating what they want, when they want to eat it. I look around me, it seems that i have nothing to eat . Who cares ?
      –  When people around me are living in porch and beautiful houses, which i cannot afford, and my Landlord   tell me to pack out ,,because i cannot pay the house rent. Or living under the bridge. Who cares ?


  –  When my children are crying, ” Mummy i am hungry.”  and there is no money to buy food for them. Who cares ?
  – When i am moving about, looking for a person who can show me motherly love and compassion. Who cares ?
– When i am helpless, no father, no mother, no house to live in. People maltreating, me because  i am an orphan . Who cares ?


-When i don’t know when and where the next meal will come from. Who cares ?
-When i am sick, the hospital have told me, how much i need for my treatment, but i don’t have money to pay for my treatment. And i feel like, oh God! will you allow me to die because of this amount, which one person can pay.

– When my inlaws came to collect every thing everything myself and my husband,  worked for from us, they drove me and children out,  they said i killed my husband. Who cares ?


– When the landlord of my house threw all my belongings outside the house, because i cannot pay the house rent. Who cares ?
– When i and my husband have lost my job and the children are crying, ” mummy we  are hungry, we want to eat”.Who cares ?


– When my fiance / fiancee of five years, decided to pack it up and say that he/ she is no longer interested in the relationship. Who cares ?
– When every step i take, every move i make, it seems that some people are just watching me, stealing and grabbing every opportunities that comes my way, like emptier demons, on evil assignments, of destruction. Who cares? 


– When i join bad gangs because i need help, assistance and i want to belong. Who cares ?
– When i hide my sadness behind drinking, smoking, drug addiction, prostitution , vices immorality, crime, occult, etc. Who cares ?


– I am rich, i give people things. Money is not my problem, because i can get everything money can buy, but i don’t have peace, joy, security, etc. I am always afraid of death, etc . Who cares ?


– When i feel like ending it all, right now, because of so many problems that seems to defy solutions. Who cares ? 
– When will all these endless search for joy, peace, love, mastery, success, prosperity, wealth, power, etc ends. ?


Who cares ! ,  Who cares !! ,   Who cares !!!?


I find solace in the word of God, that says. 

15
KJV:The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
NIV:The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
CUVS:耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。
CNV:耶和華的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求。
16
KJV:The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
NIV:but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth.
CUVS:耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。
CNV:耶和華的臉敵對作惡的人,要把他們的名從世上除掉。
17
KJV:The righteous cry, and the Lord heareth, and delivereth them out of all their troubles.
NIV:The righteous cry out, and the Lord hears them; he delivers them from all their troubles.
CUVS:义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。
CNV:義人哀求,耶和華就垂聽,搭救他們脫離一切患難,
18
KJV:The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
NIV:The Lord is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
CUVS:耶和华靠近伤心的人,拯救灵性痛悔的人。
CNV:耶和華親近心中破碎的人,拯救靈裡痛悔的人,
19
KJV:Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all.
NIV:The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;
CUVS:义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切,
CNV:義人雖有許多苦難,但耶和華搭救他脫離這一切。
20
KJV:He keepeth all his bones: not one of them is broken.
NIV:he protects all his bones, not one of them will be broken.
CUVS:又保全他一身的骨头,连一根也不折断。
CNV:耶和華保全他一身的骨頭,連一根也不容折斷。
21
KJV:Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
NIV:Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
CUVS:恶必害死恶人;恨恶义人的,必被定罪。
CNV:惡人必被惡害死;憎恨義人的,必被定罪。
22
KJV:The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
NIV:The Lord will rescue his servants; no one who takes refuge in him will be condemned.
CUVS:耶和华救赎他仆人的灵魂;凡投靠他的,必不致定罪。
CNV:耶和華救贖他僕人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。Psalms 34: 15-22

KJV:For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
NIV:For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
CUVS:「神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
CNV
KJV:For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
NIV:For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
CUVS:因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪(或作:审判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。
CNV:因為神差他的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要使世人藉著他得救。
18
KJV:He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
NIV:Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son.
CUVS:信他的人,不被定罪;不信的人,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。
CNV:信他的,不被定罪;不信的,罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。John 3: 16- 18

KJV:But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
NIV:Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—
CUVS:凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄,作神的儿女。
CNV:凡接受他的,就是信他名的人,他就賜給他們權利,成為神的兒女。John 1: 12

KJV:As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
NIV:“As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
CUVS:我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里。
CNV:父怎樣愛我,我也怎樣愛你們;你們要住在我的愛裡。
10
KJV:If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
NIV:If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
CUVS:你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
CNV:如果你們遵守我的命令,就必定住在我的愛裡,正像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡一樣。
11
KJV:These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
NIV:I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
CUVS:这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。
CNV:“我把這些事告訴了你們,好讓我的喜樂存在你們心裡,並且使你們的喜樂滿溢。
12
KJV:This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
NIV:My command is this: Love each other as I have loved you.
CUVS:你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这就是我的命令。
CNV:你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。
13
KJV:Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
NIV:Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.
CUVS:人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。
CNV:人為朋友捨命,人間的愛沒有比這個更大的了。
14
KJV:Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
NIV:You are my friends if you do what I command.
CUVS:你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
CNV:你們若行我所吩咐你們的,就是我的朋友了。

KJV:Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
NIV:I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
CUVS:以後我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事。我乃称你们为朋友;因我从我父所听见的,已经都告诉你们了。
CNV:我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道主人所作的事;我已經稱你們為朋友了,因為我從我父那裡聽見的一切,都已經告訴你們了。
16
KJV:Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
NIV:You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit—fruit that will last—and so that whatever you ask in my name the Father will give you.
CUVS:不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求甚麽,他就赐给你们。
CNV:不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,就是結常存的果子,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他必定賜給你們。
17
KJV:These things I command you, that ye love one another.
NIV:This is my command: Love each other.
CUVS:我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。
CNV:我把這些事吩咐你們,是要你們彼此相愛。
18
KJV:If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
NIV:“If the world hates you, keep in mind that it hated me first.
CUVS:世人若恨你们,你们知道(或作:该知道),恨你们以先已经恨我了。
CNV:“如果世人恨你們,你們要知道他們在恨你們以先,已經恨我了。
19
KJV:If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
NIV:If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
CUVS:你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
CNV:你們若屬於這世界,世人必定愛屬自己的;但因為你們不屬於世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世人就恨你們。John 15: 9- 19


Whatever, what you are going through, Satan is the originator of all problems. The Bible says, “Satan has come to steal, kill and destroy, but Jesus has come to give life in abundance.”Remember that JESUS CARES ! JESUS CARES!!  


Jesus loves you, even to the extent that He died on the cross of Calvary, to deliver you from Satan the destroyer ,Satan have nothing good for anybody.
Instead of pining away, with negative thoughts, tell it to Jesus.

Tell Jesus all your cares and troubles. He understands and will deliver and help you.


Never give up, never think of killing yourself. After darkness the Sun will shine. It is gloomiest, darkest  ,when it is close to daylight. You’re closer to your miracles than before. Everything may look gloomy now, but joy comes in the morning. God will rise up for your help and help you in Jesus name. Amen.


JESUS said, 

20
KJV:And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.
ESV:And he lifted up his eyes on his disciples, and said: “Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
NIV:Looking at his disciples, he said: “Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
AMP:And solemnly lifting up His eyes on His disciples, He said: Blessed (happy—with life-joy and satisfaction in God’s favor and salvation, apart from your outward condition—and to be envied) are you poor and lowly and afflicted (destitute of wealth, influence, position, and honor), for the kingdom of God is yours!
CUVS:耶稣举目看着门徒,说:你们贫穷的人有福了!因为神的国是你们的。
CNV:耶穌抬頭看著門徒,說:“貧窮的人有福了,因為神的國是你們的。
21
KJV:Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
ESV:“Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied. “Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
NIV:Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
AMP:Blessed (happy—with life-joy and satisfaction in God’s favor and salvation, apart from your outward condition—and to be envied) are you who hunger and seek with eager desire now, for you shall be filled and completely satisfied! Blessed (happy—with life-joy and satisfaction in God’s favor and salvation, apart from your outward condition—and to be envied) are you who weep and sob now, for you shall laugh!
CUVS:你们饥饿的人有福了!因为你们将要饱足。你们哀哭的人有福了!因为你们将要喜笑。
CNV:飢餓的人有福了,因為你們要得飽足。哀哭的人有福了,因為你們將要喜樂。
22
KJV:Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake.
ESV:“Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!
NIV:Blessed are you when people hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.
AMP:Blessed (happy—with life-joy and satisfaction in God’s favor and salvation, apart from your outward condition—and to be envied) are you when people despise (hate) you, and when they exclude and excommunicate you [as disreputable] and revile and denounce you and defame and cast out and spurn your name as evil (wicked) on account of the Son of Man.
CUVS:人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了!
CNV:世人為人子的緣故憎恨你們、排斥你們、辱罵你們,棄絕你們的名好像棄絕惡物,你們就有福了。
23
KJV:Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.
ESV:Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven; for so their fathers did to the prophets.
NIV:“Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their ancestors treated the prophets.
AMP:Rejoice and be glad at such a time and exult and leap for joy, for behold, your reward is rich and great and strong and intense and abundant in heaven; for even so their forefathers treated the prophets.
CUVS:当那日,你们要欢喜跳跃,因为你们在天上的赏赐是大的。他们的祖宗待先知也是这样。
CNV:那時你們應該歡喜跳躍,因為你們在天上的賞賜是大的,他們的祖先對待先知也是這樣。Luke 6: 20-23
Please ,who ever you can help, help the person. God has used you to meet the need of such a person. Let us practice and show love , to fellow human being, to make the World a better place for all, and to put smiles in people’s faces and make people happy. Many people are going through lots of challenges. Lets be problem solver and not add to people’s problems.

31
KJV:And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
ESV:And as you wish that others would do to you, do so to them.
NIV:Do to others as you would have them do to you.
AMP:And as you would like and desire that men would do to you, do exactly so to them.
CUVS:你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
CNV:你們願意人怎樣待你們,你們就應當怎樣待人。Luke 6: 31

Give your life to Jesus. All have sinned and come short of God’s glory.


                                  PRAYER
Heavenly Father, i thank you  because i know that, Jesus cares for me and all that i am going through, i know that i have sinned and need your forgiveness. I believe that your Son, the Lord Jesus Christ, died for me on the Cross of Calvary, to  forgive me my sins. I am willing now to repent and turn away from my sins. Father forgive me all my sins and watch me with the blood of Jesus Christ. I now, by faith , invite the Lord Jesus to come into my heart and live as my personal Lord and Saviour. I am willing, by your grace, to follow and obey Him as the Lord of my life , now and  forever, in Jesus name. Amen .

        After you have prayed this prayer, sincerely with all your heart. God has forgiven you, your sins go  and sin no more. Don’t commit sin again avoid sinning. Don’t be involved in any form of wickedness again, because you’re now a new creation. 
( 1) Start praying to God in Jesus name, every time. A day should not pass without you praying to God, in Jeus name.
(2) Read your Bible every day. You can start from  JOHN, in new testament. If you don’t have one, download to your phone, Laptop, or Computer. 
How to download. 
Open email and get gmail account first at.       account. google. com.                 After this
On your browser URL, type:   play.google.com/store
On search, type google play store. 
At play store, on search line, type  bible or KJV Bible, search and click what you want. Follow the instructions to download.
Or download different versions and languages of the Bible from bible.com.  Type on your browser URL : bible.com
(3) Don’t do bad things again, obey God in all things, always.
(4) Love your neighbours as yourself. Your neighbour, is all human being. Before you do any thing, ask yourself will i be happy if someone do this thing i want to do  to me. Or ask yourself, will i do this thing i want to do, if i see God physically watching me. If people are watching me .If your answer is no. Please don’t do it. Anyway God is always watching us .So don’t do anything He will not like.
(5) Love God with all your heart, soul and spirit. Love all mankind. Don’t think or do evil. Don’t harm anyone. Let peace of God rule in your life and in the World.
Jesus said  , “All thing whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
ESV:“So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
NIV:So in everything
, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
AMP:So then, whatever you desire that others would do to and for you, even so do also to and for them, for this is (sums up) the Law and the Prophets.
CUVS:所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。
CNV:所以,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,這是律法和先知的總綱。Matthew 7: 12


  JESUS said,                       
KJV:Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
NIV:Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”
CUVS:你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的倒在你们怀里;因为你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们。
CNV:要給人,就必有給你們的;並且要用十足的升斗,連按帶搖,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用甚麼升斗量給人,就必用甚麼升斗量給你們。” Luke 6: 38
 Pay your tithe, offering, seed of faith offering, sacrifice offering, first fruit offering, contributions, donations, etc to help the growth of God’s work here.
Pay by Bank Transfer, International Fund Transfer, Bank Deposit, etc into our Bank Accounts at :


#GUARANTY TRUST BANK PLC, LAGOS, NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA. ( https://gtbank.com )


ACCOUNT NAME:     LIFE CONTROL VENTURES


$   US DOLLAR ACCOUNT NUMBER:    0252357968


£    POUND STERLING ACCOUNT NUMBER:    0252358068


€    EURO ACCOUNT NUMBER:     0252357975


N    NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER:    0252357944

ZENITH BANK PLC   LAGOS, NIGERIA , WEST AFRICA, AFRICA ( www.zenithbank.com )


ACCOUNT NAME:    LIFE CONTROL VENTURES


N    NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER:    1015231423

                         HELPERS NEEDED:
Please, kindly help to attract traffic, attract people, through out the World to this blog , continually. This is another way, you can partner with God, and work for God , by preaching the World.
Please, help the work of God, here by donating money, materials, etc. Nothing is too small or too big to give. You can give us daily,weekly, monthly, quarterly, half yearly, yearly. You can give bank instructions for such transfer. Bible says a labourer is worthy of his wages. If God has blessed you through us, please bless us in return with your money, financial assistance, etc

KJV:Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
NIV:The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
CUVS:那善於管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
CNV:那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
18
KJV:For the scripture saith, thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
NIV:For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
CUVS:因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住他的嘴;又说:工人得工价是应当的。
CNV:因為經上說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”又說:“作工的配得工價。” 1 Timothy 5: 17-18

God bless you as you continue to remember us in Jesus name. Amen.


Please, pay by direct deposits, bank transfer, wire transfer, etc via  Phones, Computer, Laptops … You can give Your Bank instructions to, pay/ transfer daily, weekly, monthly, 3, 4, 6 ,9 ,monthly or yearly interval transfers. To save you stress.

Please, share this with at least 20 people via- email, text messages, Word of Mouth,…God bless you.

CONTACT US: 
Pastor (Mrs) Adetoun Omowunmi Adesanya


Blog / Website: livingwater.video.blog


You Tube Channel:    https://m.youtube.com/channel/UCscomNW9kmPXyLziUQB2P-A


Facebook.com/omowunmi.adesanya.585


Phone/WhatsApp Number: +2348096836590

email: livingwater402@gmail.com


                         



JESUS CARES ! JESUS CARES !! JESUS CARES !!!
THANK YOU.
SHALOM

JESUS IS COMING SOON

GOD’S LOVE

For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
NIV:For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
CUVS:「神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
CNV:“神愛世人,甚至把他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。John 3: 16

God loves mankind so much, that he allowed His only begotten Son Jesus Christ to come to the World and die, for us, so that we will not die eternally.
KJV:And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
NIV:Then God said, “Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground”
CUVS:神说:我们要照着我们的形像、按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。
CNV:神說:“我們要照著我們的形象,按著我們的樣式造人;使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”
27
KJV:So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
NIV:So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
CUVS:神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
CNV:於是,神照著自己的形象創造人;就是照著神的形象創造了他;他所創造的有男有女。Genesis 1: 26-27


ORIGIN OF SIN
KJV:Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the Lord God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
ESV:Now the serpent was more crafty than any other beast of the field that the Lord God had made. He said to the woman, “Did God actually say, ‘You shall not eat of any tree in the garden’?”
NIV:Now the serpent was more crafty than any of the wild animals the Lord God had made. He said to the woman, “Did God really say, ‘You must not eat from any tree in the garden’?”
AMP:Now the serpent was more subtle and crafty than any living creature of the field which the Lord God had made. And he [Satan] said to the woman, Can it really be that God has said, You shall not eat from every tree of the garden?
CUVS:耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说:神岂是真说不许你们吃园中所有树上的果子麽?
CNV:在耶和華神所造野地所有的活物中,蛇是最狡猾的。蛇對女人說:“神真的說過,你們不可吃園中任何樹上的果子嗎?”
2
KJV:And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
ESV:And the woman said to the serpent, “We may eat of the fruit of the trees in the garden,
NIV:The woman said to the serpent, “We may eat fruit from the trees in the garden,
AMP:And the woman said to the serpent, We may eat the fruit from the trees of the garden,
CUVS:女人对蛇说:园中树上的果子,我们可以吃,
CNV:女人對蛇說:“園中樹上的果子,我們都可以吃;
3
KJV:But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
ESV:but God said, ‘You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.’”
NIV:but God did say, ‘You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.’”
AMP:Except the fruit from the tree which is in the middle of the garden. God has said, You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.
CUVS:惟有园当中那棵树上的果子,神曾说:你们不可吃,也不可摸,免得你们死。
CNV:只有園中那棵樹上的果子,神曾經說過:‘你們不可吃,也不可摸,免得你們死。’”
4
KJV:And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
ESV:But the serpent said to the woman, “You will not surely die.
NIV:“You will not certainly die,” the serpent said to the woman.
AMP:But the serpent said to the woman, You shall not surely die,
CUVS:蛇对女人说:你们不一定死;
CNV:蛇對女人說:“你們決不會死;
5
KJV:For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
ESV:For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
NIV:“For God knows that when you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
AMP:For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing the difference between good and evil and blessing and calamity.
CUVS:因为神知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如神能知道善恶。
CNV:因為神知道你們吃那果子的時候,你們的眼睛就開了;你們會像神一樣,能知道善惡。”
6
KJV:And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
ESV:So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of its fruit and ate, and she also gave some to her husband who was with her, and he ate.
NIV:When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
AMP:And when the woman saw that the tree was good (suitable, pleasant) for food and that it was delightful to look at, and a tree to be desired in order to make one wise, she took of its fruit and ate; and she gave some also to her husband, and he ate.
CUVS:於是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给他丈夫,他丈夫也吃了。
CNV:於是,女人見那棵樹的果子好作食物,又悅人的眼目,而且討人喜愛,能使人有智慧,就摘下果子來吃了;又給了和她在一起的丈夫,他也吃了。
7
KJV:And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
ESV:Then the eyes of both were opened, and they knew that they were naked. And they sewed fig leaves together and made themselves loincloths.
NIV:Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.
AMP:Then the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves apronlike girdles.
CUVS:他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子为自己编作裙子。
CNV:二人的眼睛就開了,才知道自己是赤身露體的。於是把無花果樹的葉子編縫起來,為自己做裙子。
8
KJV:And they heard the voice of the Lord God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the Lord God amongst the trees of the garden.
ESV:And they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of the Lord God among the trees of the garden.
NIV:Then the man and his wife heard the sound of the Lord God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the Lord God among the trees of the garden.
AMP:And they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the cool of the day, and Adam and his wife hid themselves from the presence of the Lord God among the trees of the garden.
CUVS:天起了凉风,耶和华神在园中行走。那人和他妻子听见神的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华神的面。
CNV:天起涼風的時候,那人和他的妻子聽見耶和華神在園中行走的聲音,就藏在園子的樹林中,躲避耶和華神的面。
9
KJV:And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?
ESV:But the Lord God called to the man and said to him, “Where are you?”
NIV:But the Lord God called to the man, “Where are you?”
AMP:But the Lord God called to Adam and said to him, Where are you?
CUVS:耶和华神呼唤那人,对他说:你在那里?
CNV:耶和華神呼喚那人,對他說:“你在哪裡?”
10
KJV:And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
ESV:And he said, “I heard the sound of you in the garden, and I was afraid, because I was naked, and I hid myself.”
NIV:He answered, “I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid.”
AMP:He said, I heard the sound of You [walking] in the garden, and I was afraid because I was naked; and I hid myself.
CUVS:他说:我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我便藏了。
CNV:他回答:“我在園中聽見你的聲音,就害怕;因為我赤身露體,就藏了起來。”
11
KJV:And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
ESV:He said, “Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?”
NIV:And he said, “Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?”
AMP:And He said, Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you that you should not eat?
CUVS:耶和华说:谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?
CNV:耶和華神說:“誰告訴你,你是赤身露體呢?難道你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子嗎?”
12
KJV:And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
ESV:The man said, “The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate.”
NIV:The man said, “The woman you put here with me—she gave me some fruit from the tree, and I ate it.”
AMP:And the man said, The woman whom You gave to be with me—she gave me [fruit] from the tree, and I ate.
CUVS:那人说:你所赐给我与我同居的女人,他把那树上的果子给我,我就吃了。
CNV:那人說:“你所賜給我、和我在一起的那女人,她把樹上的果子給我,我就吃了。”
13
KJV:And the Lord God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
ESV:Then the Lord God said to the woman, “What is this that you have done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.”
NIV:Then the Lord God said to the woman, “What is this you have done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.”
AMP:And the Lord God said to the woman, What is this you have done? And the woman said, The serpent beguiled (cheated, outwitted, and deceived) me, and I ate.
CUVS:耶和华神对女人说:你作的是甚麽事呢?女人说:那蛇引诱我,我就吃了。
CNV:耶和華神對女人說:“你作了甚麼事呢?”女人說:“那蛇欺哄我,我就吃了。”
14
KJV:And the Lord God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
ESV:The Lord God said to the serpent, “Because you have done this, cursed are you above all livestock and above all beasts of the field; on your belly you shall go, and dust you shall eat all the days of your life.
NIV:So the Lord God said to the serpent, “Because you have done this, “Cursed are you above all livestock and all wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.
AMP:And the Lord God said to the serpent, Because you have done this, you are cursed above all [domestic] animals and above every [wild] living thing of the field; upon your belly you shall go, and you shall eat dust [and what it contains] all the days of your life.
CUVS:耶和华神对蛇说:你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
CNV:耶和華神對蛇說:“因為你作了這事,就必在所有的牲畜和田野的活物中受咒詛;你要用肚子行走,一生都吃泥土。
15
KJV:And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
ESV:I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring; he shall bruise your head, and you shall bruise his heel.”
NIV:And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel.”
AMP:And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her Offspring; He will bruise and tread your head underfoot, and you will lie in wait and bruise His heel.
CUVS:我又要叫你和女人彼此为仇;你的後裔和女人的後裔也彼此为仇。女人的後裔要伤你的头;你要伤他的脚跟。
CNV:我要使你和女人彼此為仇,你的後裔和女人的後裔,也彼此為仇,他要傷你的頭,你要傷他的腳跟。”
16
KJV:Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
ESV:To the woman he said, “I will surely multiply your pain in childbearing; in pain you shall bring forth children. Your desire shall be for your husband, and he shall rule over you.”
NIV:To the woman he said, “I will make your pains in childbearing very severe; with painful labor you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you.”
AMP:To the woman He said, I will greatly multiply your grief and your suffering in pregnancy and the pangs of childbearing; with spasms of distress you will bring forth children. Yet your desire and craving will be for your husband, and he will rule over you.
CUVS:又对女人说:我必多多加增你怀胎的苦楚;你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫;你丈夫必管辖你。
CNV:耶和華神對女人說:“我要大大增加你懷胎的痛苦,你必在痛苦中生產兒女;你要戀慕你的丈夫,他卻要管轄你。”
17
KJV:And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
ESV:And to Adam he said, “Because you have listened to the voice of your wife and have eaten of the tree of which I commanded you, ‘You shall not eat of it,’ cursed is the ground because of you; in pain you shall eat of it all the days of your life;
NIV:To Adam he said, “Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you, ‘You must not eat from it,’ “Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat food from it all the days of your life.
AMP:And to Adam He said, Because you have listened and given heed to the voice of your wife and have eaten of the tree of which I commanded you, saying, You shall not eat of it, the ground is under a curse because of you; in sorrow and toil shall you eat [of the fruits] of it all the days of your life.
CUVS:又对亚当说:你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅;你必终身劳苦才能从地里得吃的。
CNV:耶和華神又對亞當說:“因為你聽從了你妻子的話,吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子;地就必因你的緣故受咒詛;你必終生勞苦,才能從地裡得吃的。
18
KJV:Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
ESV:thorns and thistles it shall bring forth for you; and you shall eat the plants of the field.
NIV:It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
AMP:Thorns also and thistles shall it bring forth for you, and you shall eat the plants of the field.
CUVS:地必给你长出荆棘和蒺藜来;你也要吃田间的菜蔬。
CNV:地要給你長出荊棘和蒺藜來;你也要吃田間的蔬菜;
19
KJV:In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
ESV:By the sweat of your face you shall eat bread, till you return to the ground, for out of it you were taken; for you are dust, and to dust you shall return.”
NIV:By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return.”
AMP:In the sweat of your face shall you eat bread until you return to the ground, for out of it you were taken; for dust you are and to dust you shall return.
CUVS:你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归於尘土。
CNV:你必汗流滿面,才有飯吃,直到你歸回地土,因為你是從地土取出來的;你既然是塵土,就要歸回塵土。”
20
KJV:And Adam called his wife’s name Eve; because she was the mother of all living.
ESV:The man called his wife’s name Eve, because she was the mother of all living.
NIV:Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living.
AMP:The man called his wife’s name Eve [life spring], because she was the mother of all the living.
CUVS:亚当给他妻子起名叫夏娃,因为他是众生之母。
CNV:亞當給他的妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。
21
KJV:Unto Adam also and to his wife did the Lord God make coats of skins, and clothed them.
ESV:And the Lord God made for Adam and for his wife garments of skins and clothed them.
NIV:The Lord God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them.
AMP:For Adam also and for his wife the Lord God made long coats (tunics) of skins and clothed them.
CUVS:耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
CNV:耶和華神為亞當和他的妻子做了皮衣,給他們穿上。
22
KJV:And the Lord God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
ESV:Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of us in knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand and take also of the tree of life and eat, and live forever—”
NIV:And the Lord God said, “The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.”
AMP:And the Lord God said, Behold, the man has become like one of Us [the Father, Son, and Holy Spirit], to know [how to distinguish between] good and evil and blessing and calamity; and now, lest he put forth his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever—
CUVS:耶和华神说:那人已经与我们相似,能知道善恶;现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
CNV:耶和華神說:“那人和我們中間的一個相似,能知善惡;現在恐怕他伸出手來,摘取生命樹上的果子吃,就永遠活著。”
23
KJV:Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
ESV:therefore the Lord God sent him out from the garden of Eden to work the ground from which he was taken.
NIV:So the Lord God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.
AMP:Therefore the Lord God sent him forth from the Garden of Eden to till the ground from which he was taken.
CUVS:耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
CNV:耶和華神就把他趕出伊甸園,去耕種他自己也是從那裡出來的地土。
24
KJV:So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.
ESV:He drove out the man, and at the east of the garden of Eden he placed the cherubim and a flaming sword that turned every way to guard the way to the tree of life.
NIV:After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
AMP:So [God] drove out the man; and He placed at the east of the Garden of Eden the cherubim and a flaming sword which turned every way, to keep and guard the way to the tree of life.
CUVS:於是把他赶出去了;又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
CNV:於是把亞當驅逐出去,又派基路伯在伊甸園的東邊,拿著旋轉發火燄的劍,把守到生命樹去的路。Genesis 3: 1- 24

Man was created by God, with holiness ,nature, of God in him. But Satan came and deceived him and he disobeyed God. Sin came in hence, Everyman became sinners because we were born in sin, man was born after Adam and Eve our great grand parent, the first human being, created by God, disobeyed God. Hence, every man became inclined to evil, guilty and without excuse, deserving the condemnation and judgement of a holy and just God.

KJV:As it is written, There is none righteous, no, not one:
NIV:As it is written: “There is no one righteous, not even one;
CUVS:就如经上所记:没有义人,连一个也没有。
CNV:正如經上所說:“沒有義人,連一個也沒有,
11
KJV:There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
NIV: there is no one who understands; there is no one who seeks God.
CUVS:没有明白的;没有寻求神的;
CNV:沒有明白的,沒有尋求神的;
12
KJV:They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
NIV:All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”
CUVS:都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。
CNV:人人都偏離了正道,一同變成污穢;沒有行善的,連一個也沒有。
13
KJV:Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
NIV:“Their throats are open graves; their tongues practice deceit.” “The poison of vipers is on their lips.”
CUVS:他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
CNV:他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐,他們嘴裡有虺蛇的毒,
14
KJV:Whose mouth is full of cursing and bitterness:
NIV: “Their mouths are full of cursing and bitterness.”
CUVS:满口是咒骂苦毒。
CNV:滿口是咒罵和惡毒;
15
KJV:Their feet are swift to shed blood:
NIV:“Their feet are swift to shed blood;
CUVS:杀人流血,他们的脚飞跑,
CNV:為了殺人流血,他們的腳步飛快,
16
KJV:Destruction and misery are in their ways:
NIV: ruin and misery mark their ways,
CUVS:所经过的路便行残害暴虐的事。
CNV:在經過的路上留下毀滅和悲慘。
17
KJV:And the way of peace have they not known:
NIV:and the way of peace they do not know.”
CUVS:平安的路,他们未曾知道;
CNV:和睦之道,他們不曉得,
18
KJV:There is no fear of God before their eyes.
NIV: “There is no fear of God before their eyes.”
CUVS:他们眼中不怕神。
CNV:他們的眼中也不怕神。”Romans 3: 10- 18
KJV:For all have sinned, and come short of the glory of God;
NIV:for all have sinned and fall short of the glory of God,
CUVS:因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
CNV:因為人人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,Romans 3 : 23
KJV:If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
NIV:If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
CUVS:我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。
CNV:我們若說自己沒有罪,就是自欺,真理就不在我們裡面了。
9
KJV:If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
NIV:If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
CUVS:我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
CNV:我們若承認自己的罪,神是信實的、公義的,必定赦免我們的罪,潔淨我們脫離一切不義。
10
KJV:If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
NIV:If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.
CUVS:我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的,他的道也不在我们心里了。
CNV:我們若說自己沒有犯過罪,就是把神當作說謊的,他的道就不在我們心裡了。1 John 1: 8-10

It is our sins that separates us from Holy God, who cannot behold iniquity. God loves us with a perfect heart, but hates sin in us. This is why God allows ,Rain to fall on the wicked and the just, a righteous man. If the wicked now think that, since God allows the rain to fall on his farm, that God has overlooked his wickedness, it is not so. God is waiting for the wicked to repent, and change from his wickedness, confess his sins personally to him in prayer, accept Jesus as Lord and saviour. Start living a holy life.

God showed mankind mercy by allowing Jesus to die on the cross of Calvary, so that our sins can be forgiven, if we ask in prayer . And God can make us a new creature. A child of God, worthy to live and enjoy eternally, forever after death, with a Holy God in heaven.
On Earth as a child of God, we enjoy, joy, peace of God that passes understanding, answered prayers, Angelic assistance, fellowship with God on Earth which Adam and Eve lost in the garden of Eden, etc and we will live eternally with God in heaven.

God’s love for us, is a wonderful, awesome love. God loves us with a perfect heart. We should reciprocate the love, by giving our lives and all to God. We should also love God with a perfect heart. Hate what God hates which is sin ,and love what God loves, live a holy life.
This will make us to have peace personally. And there will be peace in the World. We will enjoy Kingdom of God on Earth and in heaven.

KJV:The Lord is my shepherd; I shall not want.
NIV:The Lord is my shepherd, I lack nothing.
CUVS:(大卫的诗。)耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。
CNV:耶和華是我的牧人,我必不會缺乏。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2
KJV:He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
NIV: He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters,
CUVS:他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
CNV:他使我躺臥在青草地上,領我到安靜的水邊。
3
KJV:He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.
NIV: he refreshes my soul. He guides me along the right paths for his name’s sake.
CUVS:他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
CNV:他使我的靈魂甦醒;為了自己的名,他引導我走義路。
4
KJV:Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
NIV:Even though I walk through the darkest valley, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
CUVS:我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
CNV:我雖然行過死蔭的山谷,也不怕遭受傷害,因為你與我同在;你的杖你的竿都安慰我。
5
KJV:Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
NIV:You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.
CUVS:在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
CNV:在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的杯滿溢。
6
KJV:Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
NIV:Surely your goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever.
CUVS:我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
CNV:我一生的日子,必有恩惠慈愛緊隨著我;我也要住在耶和華的殿中,直到永遠。Psalms 23: 1-6

To enjoy the fullest of GOD’S LOVE 
Repent and Give your life to Jesus. All have sinned and come short of God’s glory. Confess your sins to God and pray like this :

PRAYER
Heavenly Father, i thank You that You love me, i know that i have sinned and need your forgiveness. I believe that your Son, the Lord Jesus Christ, died for me on the Cross of Calvary, to forgive me my sins. I am willing now to repent and turn away from my sins. Father forgive me all my sins and watch me with the blood of Jesus Christ. I now, by faith invite the Lord Jesus to come into my heart and live as my personal Lord and Saviour. I am willing, by your grace, to follow and obey Him as the Lord of my life , now and forever, in Jesus name. Amen .

After you have prayed this prayer, sincerely with all your heart. God has forgiven you, your sins go and sin no more. Don’t commit sin again avoid sinning. Don’t be involved in any form of wickedness again, because you’re now a new creation. 
( 1) Start praying to God in Jesus name, every time. A day should not pass without you praying to God.
(2) Read your Bible every day. You can start from JOHN, in new testament. If you don’t have one, download to your phone, Laptop, or Computer. 
How to download:
Open email at www.account.google.com After this
On your browser URL, type: play.google.com/store
On search, type google play store. 
At play store, on search line, type bible or KJV Bible, search and click what you want. Follow the instructions to download.
Or download different versions and languages of the Bible from bible.com.Type on your browser URL : bible.com 

(3) Don’t do bad things again, obey God in all things, always.
(4) Love your neighbours as yourself. Your neighbour, is all human being. Before you do any thing, ask yourself will i be happy if someone do this thing i want to do to me. Or ask yourselg, will i do this thing i want to do, if i see God physically watching me. If people are watching me .If your answer is no. Please don’t do it. Anyway God is always watching us .So don’t do anything He will not like.
(5) Love God with all your heart, soul and spirit. Love all mankind. Don’t think or do evil. Don’t harm anyone. Let peace of God rule in your life and in the World.
“All thing whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
ESV:“So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
NIV:So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
AMP:So then, whatever you desire that others would do to and for you, even so do also to and for them, for this is (sums up) the Law and the Prophets.
CUVS:所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。
CNV:所以,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,這是律法和先知的總綱。Matthew 7: 12
JESUS said, 
KJV:Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
NIV:Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”
CUVS:你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的倒在你们怀里;因为你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们。
CNV:要給人,就必有給你們的;並且要用十足的升斗,連按帶搖,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用甚麼升斗量給人,就必用甚麼升斗量給你們。” Luke 6: 38

Pay your tithe, offering, seed of faith offering, sacrifice offering, first fruit offering, contributions, donations, etc to help the growth of God’s work here.
Pay by Bank Transfer, International Fund Transfer, Bank Deposit, etc into our Bank Accounts at :

GUARANTY TRUST BANK PLC ,LAGOS,NIGERIA, WEST AFRICA, AFRICA. ( https://gtbank.com )
ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES
$ US DOLLAR ACCOUNT NUMBER: 0252357968

£ POUND STERLING ACCOUNT NUMBER: 0252358068

€ EURO ACCOUNT NUMBER: 0252357975

N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 0252357944

ZENITH BANK PLC, LAGOS, NIGERIA , WEST AFRICA, AFRICA .( www.zenithbank.com )
ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES
N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 1015231423

HELPERS NEEDED:
Please, kindly help to attract traffic, attract people, through out the World to this blog , continually. This is another way, you can partner with God, and work for God , by preaching and making the Word to reach many people in the World.
Remember us in prayer always.

Please, help the work of God, here by donating money, materials, etc. Nothing is too small or too big to give. You can give us daily,weekly, monthly, quarterly, half yearly, yearly. You can give bank instructions for such transfer, into our accounts above.
Bible says a labourer is worthy of his wages. If God has blessed you through us, please bless us in return with your money, financial assistance, etc
KJV:Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
NIV:The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
CUVS:那善於管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
CNV:那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
18
KJV:For the scripture saith, thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
NIV:For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
CUVS:因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住他的嘴;又说:工人得工价是应当的。
CNV:因為經上說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”又說:“作工的配得工價。” 1 Timothy 5: 17-18

God bless you as you continue to remember us in Jesus name. Amen.
CONTACT US:
Follow us on Facebook:
facebook.com/omowunmi.adesanya.585
Website/ Blog URL name: livingwater.video.blog
WhatsApp number : +2348096836590
Phone number: +2348096836590, +23408137374514 , +2349072354811 .
Location: Lagos, Lagos State, Nigeria, West Africa, Africa.
WARNING: BEWARE OF FRAUDSTERS. THIS WEBSITE / BLOG IS FOR PREACHING THE GOSPEL OF OUR LORD , JESUS CHRIST. NOT FO
GOD LOVES YO
SHALLOM

ACCOUNT.GOOGLE.COM

www.account.google.com




LikeShow More ReactionsCommentShare
Comments








Write a comment…




Press Enter to post.


CHRISTIAN MUSIC

CHRISTIAN MUSIC , SONGS come from the heart, mostly targeted towards showing appreciation to God, expressing ones feelings, and prayer, etc.
1 “KJV:Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.
CUVS:(称谢诗。)普天下当向耶和华欢呼!
CNV:全地應當向耶和華歡呼。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2
KJV:Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.
CUVS:你们当乐意事奉耶和华,当来向他歌唱!
CNV:應當歡歡喜喜事奉耶和華,歡唱著到他的面前。
3
KJV:Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
CUVS:你们当晓得耶和华是神!我们是他造的,也是属他的;我们是他的民,也是他草场的羊。
CNV:要知道耶和華是神;他創造了我們,我們是屬他的(“我們是屬他的”有古抄本作“不是我們自己”);我們是他的子民,也是他草場上的羊。
4
KJV:Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
CUVS:当称谢进入他的门;当赞美进入他的院。当感谢他,称颂他的名!
CNV:應當充滿感恩進入他的殿門,滿口讚美進入他的院子;要感謝他,稱頌他的名。
5
KJV:For the Lord is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.
CUVS:因为耶和华本为善。他的慈爱存到永远;他的信实直到万代。
CNV:因為耶和華本是美善的,他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代。Psalm 100: 1-5
15 “KJV:


Therefore come let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
CUVS:我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。
CNV:所以,我們要藉著耶穌,常常把頌讚的祭品獻給神,這就是承認他的名的人嘴唇的果子。
16
KJV:But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
CUVS:只是不可忘记行善和捐输的事;因为这样的祭,是神所喜悦的。
CNV:你們也不要忘記行善和捐輸,這樣的祭是神所喜悅的。Hebrews13:15-16

Singing personally, and listening to good Christian music and songs, is very good. It has great therapeutical, healing effects, on our body, soul, spirit, emotions, etc It help us to forget our sorrows, problems, challenges of life. It relaxes our minds. It is a powerful, weapon given to us by God.


Good Christian songs / musics usually draws the power of God down powerfully, to give us solutions to our needs. The Bible says, “God inhabit the praise of His people”. 


When we pray, God hears. When we praise God, it brings God powerfully down to our situations, thereby, bringing speedy and quick solutions to our prayers. It is a powerful weapon God has given us.


1 “KJV:O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
CUVS:(大卫的诗歌。)神啊,我心坚定;我口(原文是荣耀)要唱诗歌颂!
CNV:神啊!我的心堅定;我要用我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,30:12,57:8同)歌唱和頌讚。
2
KJV:Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
CUVS:琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
CNV:琴和瑟啊!你們都要醒過來;我也要喚醒黎明。
3
KJV:I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
CUVS:耶和华啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
CNV:耶和華啊!我要在萬民中稱謝你,在萬族中歌頌你。
4
KJV:For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
CUVS:因为,你的慈爱大过诸天;你的诚实达到穹苍。
CNV:因為你的慈愛偉大,高及諸天;你的信實上達雲霄。
5
KJV:Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
CUVS:神啊,愿你崇高过於诸天!愿你的荣耀高过全地!
CNV:神啊!願你被尊崇,過於諸天;願你的榮耀遍及全地。
6
KJV:That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
CUVS:求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
CNV:求你用右手拯救我們,應允我們,使你喜愛的人得拯救。
7
KJV:God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
CUVS:神已经指着他的圣洁说(说:或译应许我):我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
CNV:神在自己的聖所(“神在自己的聖所”或譯:“神指著自己的聖潔”)說:“我必誇勝,我必分開示劍,我必量度疏割谷。
8
KJV:Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
CUVS:基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖;
CNV:基列是我的,瑪拿西是我的;以法蓮是我的頭盔;猶大是我的權杖,
9
KJV:Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
CUVS:摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。
CNV:摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋,我要因戰勝非利士歡呼。”
10h到以东地?
CNV:誰能帶我進堅固城?誰能領我到以東地去呢?
11
KJV:Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
CUVS:神啊,你不是丢弃了我们麽?神啊,你不和我们的军兵同去麽?
CNV:神啊!你不是把我們丟棄了嗎?神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
12
KJV:Give us help from trouble: for vain is the help of man.
CUVS:求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
CNV:求你幫助我們抵擋敵人,因為人的援助是沒有用的。
13
KJV:Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
CUVS:我们倚靠神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
CNV:我們靠著神奮勇作戰,因為他必踐踏我們的敵人。Psalms 108: 1-13

Instead of taking hard drug, or alcohol, or become frustrated, or committing suicide. Sing praises to God, listen to good Christian music. Concentrate on the words, try and learn the words and sing it. Forget your problems, Sing Christian songs and dance with all your heart to God. 
Try and remember all the good things God has done for you and praise God for them. You will see that your life and many things about you will change for good in Jesus name. Amen.


May you be blessed as you continue to sing and listen to good Christian songs.
Happy singing and listening to inspiring Christian songs . Remain blessed in Jesus name. Amen.

Give your life to Jesus. All have sinned and come short of God’s glory.


PRAYER
Heavenly Father, i know that i have sinned and need your forgiveness. I believe that your Son, the Lord Jesus Christ, died for me on the Cross of Calvary, to forgive me my sins. I am willing now to repent and turn away from my sins. Father forgive me all my sins and watch me with the blood of Jesus Christ. I now, by faith invite the Lord Jesus to come into my heart and live as my personal Lord and Saviour. I am willing, by your grace, to follow and obey Him as the Lord of my life , now and forever, in Jesus name. Amen .


After you have prayed this prayer, sincerely with all your heart. God has forgiven you, your sins go and sin no more. Don’t commit sin again avoid sinning. Don’t be involved in any form of wickedness again, because you’re now a new creation. 


( 1) Start praying to God in Jesus name, every time. A day should not pass without you praying to God.
(2) Read your Bible every day. You can start from JOHN, in new testament. If you don’t have one, download to your phone, Laptop, or Computer. 
How to download. On your browser URL, type: play.google.com/store
On search, type google play store. 
At play store, on search line, type bible or KJV Bible, search and click what you want. Follow the instructions to download.
Or download different versions and languages of the Bible from bible.com.Type on your browser URL : bible.com 
(3) Don’t do bad things again, obey God in all things, always.
(4) Love your neighbours as yourself. Your neighbour, is all human being.

Before you do any thing, ask yourself will i be happy if someone do this thing i want to do to me. Or ask yourselg, will i do this thing i want to do, if i see God physically watching me. If people are watching me .If your answer is no. Please don’t do it. Anyway God is always watching us .So don’t do anything He will not like.
(5) Love God with all your heart, soul and spirit. Love all mankind. Don’t think or do evil. Don’t harm anyone. Let peace of God rule in your life and in the World.


“All thing whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
ESV:“So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
NIV:So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
AMP:So then, whatever you desire that others would do to and for you, even so do also to and for them, for this is (sums up) the Law and the Prophets.
CUVS:所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。
CNV:所以,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,這是律法和先知的總綱。
Matthew 7: 12


To get Christian music go to : CLICK


JESUS said, 
KJV:Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
NIV:Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you.”
CUVS:你们要给人,就必有给你们的,并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的倒在你们怀里;因为你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们。
CNV:要給人,就必有給你們的;並且要用十足的升斗,連按帶搖,上尖下流地倒在你們懷裡;因為你們用甚麼升斗量給人,就必用甚麼升斗量給你們。” Luke 6: 38


Pay your tithe, offering, seed of faith offering, sacrifice offering, first fruit offering, contributions, donations, etc to help the growth of God’s work here.
Pay by Bank Transfer, International Fund Transfer, Bank Deposit, etc into our Bank Accounts at :


– # GUARANTY TRUST BANK PLC ,LAGOS, NIGERIA , WEST AFRICA, AFRICA ( https://gtbank.com )

ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES

$ US DOLLAR ACCOUNT NUMBER: 0252357968

£ POUND STERLING ACCOUNT NUMBER: 0252358068

€ EURO ACCOUNT NUMBER: 0252357975

N NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 0252357944

#ZENITH BANK PLC , LAGOS, NIGERIA SALE, WEST AFRICA, AFRICA ( www.zenithbank.com )

ACCOUNT NAME: LIFE CONTROL VENTURES

NAIRA CURRENT ACCOUNT NUMBER: 1015231423

HELPERS NEEDED

Please.help to attract traffic, attract people, through out the World to this blog , continually. This is another way, you can partner with God, and work for God , by preaching the World.
Remember us in prayer always.


Bible says a labourer is worthy of his wages. If God has blessed you through us, please bless us in return with your money, financial assistance, etc


Please, pay by direct deposits, bank transfer, wire transfer, etc via  Phones, Computer, Laptops … You can give Your Bank instructions to, pay/ transfer daily, weekly, monthly, 3, 4, 6 ,9 ,monthly or yearly interval transfers. To save you stress.

Please, share this with at least 30 people via- email, text messages, Word of Mouth,…God bless you.

CLICK MUSIC IN ABOVE MENU, TO LISTEN TO GOOD CHRISTIAN MUSICS.

CONTACT: 
Pastor (Mrs) Adetoun Omowunmi Adesanya


Blog / Website: livingwater.video.blog


You Tube Channel:    https://m.youtube.com/channel/UCscomNW9kmPXyLziUQB2P-A


Facebook.com/omowunmi.adesanya.585


Phone/WhatsApp Number: +2348096836590

email: livingwater402@gmail.com


                                        SHALOM


                       JESUS IS COMING SOON

Design a site like this with WordPress.com
Get started